《金壺七墨》是清朝戲劇家、文學家黃鈞宰作品。記述了作者游幕期間的親見親聞,特別是保存了一些鴉片戰爭的珍貴史料,記錄了黃鈞宰自道光甲午(1834)至同治癸酉(1873)四十年間的“耳目聞見,可驚可愕之事”,寫出了他生平“悲歡離合之遭”,具有很強的現實性和文學性,是著名的筆記小說。
基本介紹
- 書名:金壺七墨
- 作者:[清] 黃鈞宰
- ISBN:7-5325-2460-4
- 類別:史書
- 出版社:上海古籍出版社
- 出版時間: 2002年
- 裝幀:平裝
- 開本:32開
基本信息,作者簡介,文章欣賞,
基本信息
書名: 《金壺七墨》
作者: [清] 黃鈞宰
類別: 史書
語種: 中文
ISBN: 7-5325-2460-4
出版社: 上海古籍出版社
開本: 32
出版時間: 2002年
裝幀: 平裝
作者簡介
黃鈞宰,一名振鈞,字宰平,缽池山農,別號天河生。是生活在清中後期的戲劇家、文學家。 清朝人。他“性好詞賦而不樂制藝”,“一生偃蹇不遇,”中年喪偶,益佗祭,不自聊。”著有《比玉樓傳奇四種》,其一《十二紅》為揭露南河總督署的積弊而作,針砭甚力,也最著名;《金壺七墨》。
黃鈞宰一生命運多舛,其著作“庚申、辛酉(1860、1861)間一毀於兵,丙寅(1866)高郵運河決,再損於水。”他本人又“不自收拾,聽其散佚於蛛絲蠹網之間。”(《金壺七墨·序》)1872年友人梁覲、楊章武代為編輯,請付梓。黃鈞宰卻說:“人世間事莫不如飄風浮雲、鏡光石火之過而不留,吾適然遇之,亦即適然書之,里巷妄瑣之談,何足以勞民示識者!”這大概是他窮愁潦倒,無可奈何之感嘆吧。
文章欣賞
金壺七墨(五則)
河工
南河歲修銀四百五十萬,而決口漫溢不與焉(l)。浙人王權齋熟於外工,謂採買竹木薪石麻鐵之屬,與夫在工人役一切公用,費帑金十之三二,可以保全瀾(2);十用四三,足以書上考矣(3)。其餘三百萬,除各廳浮銷之外,則供給院道,應酬戚友,饋送京員過客,降至丞簿千把總、胥吏兵丁,凡有職事於河工者,皆取給焉。歲修積弊,各有傳授。築堤,則削洪增頂(4),挑河則墊崖貼腮(5),買料則虛堆假垛(6)。即大吏臨工查驗,奉行故事(7),勢不能親發其藏;當局者張皇補苴,沿為積習。上下欺蔽,瘠公肥私,而河工不敗不止矣。
故清江上下十數里,街市之繁,食貨之富,五方輻輳,肩摩轂接(l0) ,甚盛也。曲廊高下,食客盈門,細縠豐毛(ll),山腴海饌,揚揚然意氣自得也。青樓綺閣之中,鬢雲朝飛,眉月夜朗,悲管清瑟,華燭通宵,一日之內不知其幾十百家也。梨園麗質(l2) ,貢媚於後堂;琳宮緇流(13) ,抗顏為上客(l4)。長袖利屣(l5) ,颯沓如雲,不自覺其錯雜而不倫也(l6)。然而脂膏流於街衢(l7),珍異集於胡越(l8) ,未嘗有揮金於室、開礦于山者。菱楗華身(l9),而河流飽腹,自上下下,此物此志也。
王孫
故同知王君之孫,貧而無賴,時人號曰“王孫”。嘗乞貸於南河某廳,不應,又誚讓之(20)。王笑而去,曰:“細事耳。公失算矣!”他日河帥臨工,前騶將至(21),王匿柴垛內,鑽穴以窺,故為呻吟窸窣之聲。帥至,問:“何物?”左右曰:“無之。”王則大號。帥怒命啟垛。積薪如屋,而中空若懸磐(22)。王跽曰(23) : “小人貧苦無家室,復病哮喘,托此以蔽風雨有年矣,不知今日之敗於神明也。”左右曰:“胡為竊薪?”王指石垛曰:“請以石試。”復發之,無不空者。王頓首曰:“石不可餐,是非小人所竊矣?”帥怒,欲幼某廳(24)。某懼,求漕使、關督同為緩頰(25),乃已。實費二萬金。
廣東夷變
初禁菸令下,大吏飭屬嚴查(26)。官弁泄沓者多(27),非滋擾窮民,即奉行故事,徒為胥吏肥己計耳。唯林公則徐由欽差總督兩粵,規畫周詳,雷厲風行,搜繳盡善。定法:販賣者殺,輕者流,吸食者黥(28)。期以三月不悛(29),分別刑責。又延醫配合藥料,施給貧民。西洋躉船繳出煙土二萬餘箱,並所搜民間菸具,累篋連箱付之一炬。時通商國以十數,鹹傾心受約束。獨英吉利懼失重利,遂以索食為名,舉兵犯尖沙觜。公遣參將賴恩爵等擊走之,嚴斷海濟。先後六戰,夷皆受創去。夷目義律潛赴澳門,倩西洋諸夷遞說貼(30),求轉圜(3l)。公以其言未可信,奏請相機剿撫。上手敕報曰(32):“聯不慮卿等孟浪,但誡卿等畏葸(34)。先威後德,控制良法也。”已爾,英夷反覆。又請停其貿易,並請沿海諸省嚴守備。諭曰(35):“該夷自外生成,是彼曲我直,中外鹹知,尚何足惜!”公既奉諭,益慷慨,任勞怨。英人窮蹙(36),屢憾公不動,則大懼。知粵中無隙可乘,乃改圖犯閩浙。初泊梅嶺,擾廈門,總兵竇建彪等擊退。遂由舟山攻陷定海,據之,掠寧波,窺吳淞,沿海騷動。當事不能禦侮,爭以激變咨公,因中傷之。代公督粵者為協揆某公(37)。至則反公所為,而密輸款於夷人。夷復舍定海去,拼力廣東。
英國被兵
英吉利內犯之初,正彼國被兵缺餉之會。彼熟悉我之虛實,而我不知其事變,是可惜已!初英夷與俄羅斯兩國交惡。俄羅斯方爭印度於英夷。積歲構兵(38),外強中瘠。阿付顏尼木哈臘諸部又與英夷為仇。其本國煙價關稅銀缺千有餘萬,借貸鄰國,以助餉需。及以禁菸故人犯廣東。兵分財匱,勢頗不支。而法蘭西、彌利堅等國(39),又皆乞我督撫請於朝廷,願出兵船為中國效力。英夷聞之,進退維谷。當時得如林公者數人,禁漢奸,簡軍實,仰稟廟算(40),有戰無和,使之負重創,失大欲,則英夷畏威懾法,必不敢久留而去,不必借國力而後患消弭者多矣(41) !乃以一二畏葸之人,坐失機會,使得從容定變而專力於我,鴉片顯布於近洋,奸宄接踵於內地(42)。一事失策而毒痛宇內,一時貽誤而延禍數十年。得失之機,毫釐千里,惜哉異哉!
【注釋】(l)不與焉:不在其間。(2)安瀾:波平水靜,太平無事。(3) 上考:舊謂官吏考績居上等。(4)削兵增頂:削河邊溝梁的土堆到河堤頂上。(5)墊崖貼腮:浮土墊高提岸,貼敷到堤幫上。均是以假像欺編上司和檢查人員。(6)虛堆假垛:作假,擴大表面積,以報虛賬。(7)奉行故事:按老例走過場。(8)張皇:慌張,匆匆忙忙。(9)輻輳: 豐輻湊集於轂上,比喻人或物集聚一處。(10)肩摩轂接:形容人車馬往來擁擠。轂:車輪中心的圓木,周圍與車抽的一端相接,中有圈孔用以插抽。(11)縠:縐紗一類的絲織品。(12)梨園:戲班。(13)琳宮:道院(的道士)。緇流:(穿黑色衣服的)僧眾。(14)抗顏:猶言正色,態度嚴正。這裡有貶義,謂道貌岸然。(15)長袖:長袖善舞,比喻有所憑藉,事情容易成功,這裡指有手腕、善於鑽營的人。屣:鞋。利屣:善於奔走鑽營的人。(16)不倫:不倫不類,不像樣子。(17)脂膏:民脂民膏。衢:四通八達的道路。(18)胡越:胡在北,越在南,比喻相距遙遠。(19)茭楗:草根和木條。華身:身上都披上華麗的外衣。( 20)誚讓:譏訊,嘲笑,責備。(21)騶:騶從,古時達官貴人出行時,侍從的騎卒。(22懸磬:形容空無所有。磬:通“罄”。空,盡。(23)跽:長跪。雙膝著地,上身挺直。(24)劾:彈劾,揭發界狀。(25)漕使:漕運使。關督:淮安榷關監督。緩頰:說情。(26)飭:命令。(27)泄沓:遲緩,拖沓。(28)流:流放。黥:古代的一種肉刑,用刀刺刻額頰等處,再塗上墨。或黥字作墨。(29)悛:改過、悔改。(30)倩:請,要求。說貼:簡貼,一種丈件。(31)轉圜:挽回,調停,斡旋。(32)手敕:手令。報:回報,回覆。(33)孟浪:輕率,鹵莽。( 34)畏葸:畏懼,害怕。(35)諭:皇帝的詔令。(36)窮蹙:困窘,局促不安。(37)協揆某公:指大學士琦善。他誣陷林則徐,力主求和,抵廣東後裁撤戰備,擅自議仃《穿鼻條約》,允諾割地賠款。(38)構兵:交戰。(39)彌利堅:今譯美利堅,即美國。(40)稟:領受,接受。廟算:廟堂的策劃,指潮廷的重大決策。(41)弭:停止,消除。(42)奸宄:指犯法作亂的人。
巨蛇偷蛋
原文
吳氏雞蛋行中積蛋不知幾億萬也,而月終盤計,必少數百枚。主人不甘,早暮伺之,見有蛇長數丈,身圍如碗,高踞樑上,而下垂其頭以吸蛋。相距尺許,蛋即自升而上。既吸十數枚,則環蟠柱間,力束其身以破蛋,如是而一餐畢矣。既而又至,亦如是。主人恍然曰:“賊乃在汝,吾必有以報汝矣。”乃取堅木削為卵狀若干,置於筐中,而以雞子覆其上。明日蛇至,如前吸取,雞子於木卵相間而入。吸畢,環柱盤束亦如故,而愈樹緊,尾左右揮掃,若有甚不適者。久之,直竄庭中,旋滾不已,自起自落,上下數尺許,而木卵不可化矣。如是者歷三晝夜,乃死。
譯文
吳氏雞蛋行中積攢下的雞蛋有成千上萬顆,可是到了月底數雞蛋的時候,總會少了幾百枚。主人為此很不甘心,於是早晚都在雞舍等著,看見一條蛇有幾丈長,身子有碗口這么粗,高高地盤踞在房樑上,只把頭垂下來吸蛋吃。蛇距離蛋還有一尺左右的距離時,蛋就會自己向上升。已經吸十幾枚,蛇就把身子盤繞在柱子上,身子捲起來把蛋擠破,就這樣一頓飯吃完了。之後它又來這裡,用同樣的方法吃蛋。主人忽然明白的樣子,說道:“小偷原來是你,我必定有辦法報復你。”於是主人用很堅硬的木頭削了幾個雞蛋形狀的木塊,放在筐里,又用雞蛋蓋在上面。第二天蛇來了,又像以前一樣吸蛋吃,於是它吸到了雞蛋也吸進了木蛋。吸完蛋後,又像以前那樣環繞著柱子盤曲身子,只是身子越束越緊,尾巴不停地左右揮動著,像是有什麼很不舒服的地方。過了一段時間以後,蛇徑直逃竄到庭院中,不停地旋轉打滾,自己跳起來又落下來,上竄及下落有幾尺光景,可木頭做的蛋是不可能被消化的。蛇像這樣經歷了三天三夜以後,這才死去。
注釋
許:左右。
覆:蓋。
故:原先那樣。
伺:偷偷觀察。
踞:盤踞。
環蟠:環繞。
是:這樣