基本介紹
- 中文名:鄭人游於鄉校
- 出處:春秋左傳·子產不毀鄉校
原文,注釋,翻譯,出處,
原文
鄭人游於鄉校①,以論執政②。然明謂子產曰③:“毀鄉校,何如?”子產曰:“何為?夫人朝夕退而游焉④,以議執政之善否。其所善者,吾則行之;其所惡者,吾則改之,是吾師也,若之何毀之?我聞忠善以損怨⑤,不聞作威以防怨(6)。豈不遽止(7)?然猶防川(8): 大決所犯,傷人必多,吾不克救也;不如小決使道(9),不如吾聞而藥之也(10)。”然明曰:“蔑也,今而後知吾子之信可事也(11)。小人實不才(12)。若果行此,其鄭國實賴之,豈唯二三臣(13)?”
仲尼聞是語也,曰(14):“以是觀之,人謂子產不仁,吾不信也。”
注釋
注釋:⑴鄉校;古時鄉間的公共場所,既是學校,又是鄉人聚會議事的地方。
⑵執政:政事。
⑶然明:鄭國大夫融蔑,然明是他的字。
⑷退: 工作完畢後回來。
⑸忠善:盡力做善事。
⑹作威;擺出 威風。
⑺遽(jv):很快,迅速。
⑻防:堵塞。川:河流。
⑼道: 同“導”,疏通,引導。
⑽藥之:以之為藥,用它做治病的藥。
⑾信: 確實,的確。可事;可以成事。
⑿小人:自己的謙稱。不才:沒有才能。
⒀二三:這些,這幾位。
⒁仲尼:孔子的字。
翻譯
譯文: 鄭國人到鄉校休閒聚會,議論執政者施政措施的好壞。鄭國大夫然明對子產說:“把鄉校拆了,怎么樣?”子產說:“為什麼拆掉?人們早晚幹完活兒回來到這裡聚一下,議論一下施政措施的 好壞。他們喜歡的,我們就推行;他們討厭的,我們就改正。這是我們的老師。為什麼要毀掉它呢?我聽說盡力做好事以減少怨恨,沒聽說過依權仗勢來防止怨恨。難道很快制止這些議論不容易嗎?然而那樣做就像堵塞河流一樣:河水大決口造成的損害,傷 害的人必然很多,我是挽救不了的;不如開個小口導流,不如我們聽取這些議論後把它當作治病的良藥。”然明說:“我從現在起才知道您確實可以成大事。小人確實沒有才能。如果真的這樣做, 恐怕鄭國真的就有了依靠,豈止是有利於我們這些臣子!”
孔子聽到了這番話後說:“照這些話看來,人們說子產不仁,我可不相信。”
出處
《鄭人游於鄉校》選自《春秋左傳·子產不毀鄉校》