基本介紹
- 作品名稱:《鄙人學蓋》
- 創作年代:明末元初
- 作品出處:《郁離子》
- 文學體裁:文言文
- 作者:劉基
作者,出自,原文,文言文,注釋,譯文,啟示,
作者
劉基(1311年7月1日-1375年5月16日)字伯溫,謚曰文成,元末明初傑出的軍事家、政治家、文學家,明朝開國元勛,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人[1-2]。故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡號文成,後人又稱他劉文成、文成公。劉基通經史、曉天文、精兵法。他輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基為:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啟並稱“明初詩文三大家”。中國民間廣泛流傳著“三分天下諸葛亮,一統江山劉伯溫;前朝軍師諸葛亮,後朝軍師劉伯溫”的說法。他以神機妙算、運籌帷幄著稱於世。
出自
《郁離子》,郁,有文采的樣子;離,八卦之一,代表火;郁離,就是文明的意思,其謂天下後世若用斯言,必可抵文明之治。“郁離子”是劉伯溫的托稱,劉寫作《郁離子》的時候,是在他47—50歲,一生中最鼎盛之際,此前的半生他鬱郁不得志,不能施展抱負,後來被奪去兵權,遂棄官歸隱家鄉青田山中,發憤而著《郁離子》。書成不久,他即出家離山,成為朱元璋的親信謀士,協助朱元璋建立了統一的明王朝。
原文
文言文
鄭之鄙人學為蓋,三年藝成而大旱,蓋無所用,乃棄而學為秸槔。又三年藝成而大雨,桔槔又無所用,則又還為蓋焉。未幾而盜起,民盡改戎服,鮮有用蓋者。欲學為兵,則老矣。
(郁離子見而嗟之曰“是殆類漢之老郎與,然老與少非人之所能為也,天也。藝事繇已之學,雖失時在命,而不可盡謂非已也。)
越有善農者,鑿田以種稻,三年皆傷於澇。人謂之宜泄水以樹黍,弗對,而仍其舊。其年乃大旱,連三歲,計其獲則償所歉而贏焉。故曰‘旱斯具舟,熱斯具裘’,天下之名言也。“(選自劉基《郁離子》)
注釋
1.之:助詞,的
2.鄙:邊遠地方
3.蓋:雨具
4.桔槔:亦作“桔皋”,井上汲水的工具
5.戎服:這裡是指穿軍裝.
6.鮮:很少,極少
7.殆:大概,差不多
8.盜:對反叛者的貶稱
9.兵:兵器
10.贏:有餘利
11.旱斯具舟,熱斯具裘:乾旱時準備船隻,夏天準備冬天穿的衣服,指事先做好準備。具:準備
12.弗:不
13.償:補償
14.未幾:不久
15.“而”仍其舊:順接
16.為:做,製作
17.樹:種植
18.歲:年
19.泄:排
20.所用:用處
17.樹:種植
18.歲:年
19.泄:排
20.所用:用處
譯文
鄭國一個邊遠地帶的人(或說是鄉下人)學製作雨具,三年後學會了但碰上大旱,他做的雨具沒有用處。他就放棄雨具改學桔槔(打水的用具),三年後學會了卻又碰上大雨,又沒有用處了。於是他就回頭又重做雨具。不久盜賊興起,人們都穿軍裝,(軍裝能擋雨)很少有使用雨具的人。他又想學製作兵器,可他已經老了。
(郁離子知道此事後,說道:“人生有很多事常不是人為可以決定的,全由老天爺說了算。不過,雖是天定的,但學習哪種技術,應是自家決定的,那個鄉下人之所以弄到這個結果,他自己是有責任的。)
越國有一個善於搞農業的人,墾荒造田種水稻,但是三年都遇上水災。有人對他說應排水後改種黍米,他不聽從,仍然乾他原來的活。乾旱連續三年。他算了一下收穫,已補償了以前的欠收還有贏餘呢。因此說“天旱要準備船隻,天熱要準備裘皮衣”真是世間的名言啊。
啟示
凡事要注意兩個方面。一、貴在堅持,持之以恆,一定會有收穫;二、凡事須防患於未然,就是“旱斯具舟,熱斯具裘”。