郭英漢,男,中共黨員,石嘴山市平羅縣陶樂鎮居民。
基本介紹
- 中文名:郭英漢
- 主要成就:寧夏回族自治區第八期我身邊的“戰役”模範
- 性別:男
- 政治面貌:中共黨員
郭英漢,男,中共黨員,石嘴山市平羅縣陶樂鎮居民。
郭英漢,男,1955年3月生,廣東肇慶人,漢族,1972年8月參加工作,1973年12月加入中國共產黨,大學學歷(中山大學法學專業),三級高級法官。現任越秀區法院院長、黨組書記。郭英漢,男,1955年3月生,廣東肇慶人,...
郭英漢,男,中共黨員,石嘴山市平羅縣陶樂鎮居民。人物事跡 在平羅縣陶樂鎮的疫情監測點,今年74歲、有著47年黨齡的老黨員郭英漢已經連續好多天在小區門口為進出小區的人員登記信息了。“大家都在忙,我也不能在家閒著。”自2月1日起,郭英漢就參與到社區防疫工作中。當天,老人向社區黨支部申請後,就背起消毒桶...
英漢國際經貿與管理大辭典 《英漢國際經貿與管理大辭典》是1998年12月中國社會科學出版社出版的圖書 。
《牛津·外研社英漢漢英詞典》是由外語教學與研究出版社出版的書籍,作者是(英)朱麗。產品特點 規模首屈一指:收詞145,000餘條,例證近150,000條 創新編纂模式:開創性地採用了基於網際網路平台的詞典編纂系統 語言鮮活地道:依託牛津英語語料庫和LIVAC共時語料庫 兼顧雙重需求:同時滿足中國人學英語和外國人學漢語的...
《英漢移動動詞辭彙化模式的對比研究》是2011年外語教學與研究出版社出版的圖書,作者是李雪。內容簡介 《英漢移動動詞辭彙化模式的對比研究》選擇了當今語言學最熱門的研究課題之一,即移動事件的概念化與辭彙化,從移動動詞的層面展開研究,並進行了英漢對比。國內還沒有對英漢移動動詞辭彙化模式進行專題和深入研究的...
《英語名人書信精選(英漢對照)》是1999年東方出版中心出版的圖書。內容介紹 內容提要 本書選錄英美等國歷史上著名人物的私人書信60篇,以英漢對照的形式,向讀者介紹富蘭克林、傑斐遜、邱吉爾、羅斯福、馬克思、克爾愷郭爾、雪萊、惠特曼、馬克・吐溫、蕭伯納、喬伊斯、勞倫斯、福克納、海明威等政治家、思想家、小說家或...
《英漢信息管理大詞典》(English-Chinese Dictionary in Information Management)是王知津主編的、商務印書館出版的詞典類工具書。《英漢信息管理大詞典》全書收詞逾5萬,涉及信息資源管理、信息技術、信息系統、情報學、圖書館學、目錄學、檔案學、文獻學、出版印刷以及管理學諸學科的內容,順應了科學融合與共生的時代...
拜倫抒情詩選(英漢對照)《拜倫抒情詩選(英漢對照)》是1996年湖南文藝出版社出版的圖書,作者是拜倫。作者介紹 書中收錄了六十一首拜倫的詩歌/歌曲,英漢對照,譯者是楊德豫,書後附有楊老師寫的《用什麼形式翻譯英語格律詩》。
《實用旅遊英語翻譯(英漢雙向)》是2016年對外經濟貿易大學出版社出版的圖書,作者是彭萍。內容簡介 《實用旅遊英語翻譯(英漢雙向)(第二版)》首先綜述了旅遊翻譯的目的、旅遊翻譯的界定、旅遊翻譯的原則、旅遊翻譯工作者的素質以及旅遊文本翻譯的總體原則,然後分別用專章探討旅遊文本翻譯的策略、旅遊文本的用詞、語法...
《丹麥風情錄(英漢對照)》是 1998年東方出版中心 出版的圖書,作者是 李愛蓮。內容介紹 《丹麥風情錄》是適合中等英語程度讀者自學英語用的英漢對照讀物,是《域外風情叢書》系列中的一本。全書由17篇短文組成,扼要而全面地介紹了丹麥王國的地理氣候、歷史變遷、自然風光、人文景觀、生活習俗和文學藝術成就;對丹麥...
第二節 影響英漢翻譯的因素 專題二 商務英語基本內容的翻譯 第一節 辭彙 第二節 句式 第三節 語篇 專題三 商務信函的翻譯 第一節 關於商務信函 第二節 翻譯商務信函技巧的介紹 第三節 譯例賞析 專題四 商務契約的翻譯 第一節 關於商務契約 第二節 商務契約特點的介紹 第三節 譯例賞析 專題五 商務廣告的...
biological controls, but effective biological controls are considered years away.人們已經開始努力確定使用昆蟲作為生物控制手段的可行性,但仍認為有效的生物控制手段還需要數年時間。30Most young women feel a biological need to procreate.大多數年輕婦女覺得生兒育女是一種生理需要。《柯林斯英漢雙解大詞典》
3. 從英漢辭書的三大家族看我國英漢雙語詞典編纂的演進過程。《四川外語學院學報》1999年第4期。4. 積極型外漢詞典中的補充信息系統:理據和套用。《天津外國語學院學報》2003年第2期。5. 《遠東漢英大辭典》對於弘揚祖國傳統文化的貢獻。《交通高等教育》(重慶)1997年第3期。被檢索收入《二十世紀中國辭書學論文...
從英漢差異的角度來看,漢語(屬於漢藏語系,Sino-Tibetan Family)是離印歐語言譜系較遠的一種語言, 必然給以漢語為母語的二語/外語學習者的學習過程和規律帶來不少特殊的問題。[②]1.詞法舉例 以下是在英語學習的初級階段,我們經常看到的一些病句:(1)I have three apple.(我有三個蘋果)(2)He get up at...
《語言與翻譯》是2010年武漢大學出版社出版的圖書,作者是李明、盧紅梅。內容簡介 本書作者將自己所撰寫的涉及語言和翻譯的部分論文收集到一起,以充分揭示翻譯同語言之間的天然聯繫。這裡的論文一共十九篇,分別為:“英漢廣告中的仿擬及其英漢互譯”一文,對用於廣告中的仿擬辭格及如何翻譯該辭格作了初步探討。“論...
印刷體,指印刷時用的字型或類似印刷時用的字型。英文印刷體有Times New Roman等,中文印刷體有宋體等。印刷體橫平豎直,字元框架搭得很規範。舉宋體為例,它橫細豎粗、結體端莊、疏密適當、字跡清晰。讀者長時間閱讀宋體,不容易疲勞,所以書籍報刊的正文一般都用宋體刊印。英漢互譯 印刷體 block letter 例句與...