跨文化交流閱讀教程

跨文化交流閱讀教程

《跨文化交流閱讀教程》是華東師範大學出版社出版的圖書,作者是吳格非,朱哲

基本介紹

  • ISBN:9787567566101
  • 作者:吳格非、朱哲
  • 出版社:華東師範大學出版社
  • 出版時間:2017年7月1日
  • 定價:45.00
  • 裝幀:平裝
內容簡介
在資訊時代,英語作為世界通用語的地位愈發突顯。每時每刻,世界各地的各行各 業信息被譯成英語,通過當地的英文網站或其他渠道,宛如條條江河,源源不斷地流向 英語的知識信息海洋。我國古代典籍、優秀著作也在有計畫地被譯成英語,用英語在外 國期刊發表的論文也受到了充分的肯定和鼓勵。不言而喻,我國也是向英語這個海洋輸 送知識信息的一條大河流。英語的知識信息承載量在日益增加。而由於把自己的知識信 息譯成中文的國家相對較少,所以中文與英語的知識信息承載量的差距在日益拉大。 這一現實至少給我們三點啟示:第一,如果我們想緊跟世界各行各業的發展步伐, 把握各行各業的發展動態,學好英語是必由之路。第二,如果我們想保持中文在世界 語言中的現有地位,或者提高中文在世界語言中的地位,則需要在增加中文知識信息 承載量上下功夫。因為世界其他國家會將他們的知識信息譯成英文,卻暫時不會去...(展開全部) 在資訊時代,英語作為世界通用語的地位愈發突顯。每時每刻,世界各地的各行各 業信息被譯成英語,通過當地的英文網站或其他渠道,宛如條條江河,源源不斷地流向 英語的知識信息海洋。我國古代典籍、優秀著作也在有計畫地被譯成英語,用英語在外 國期刊發表的論文也受到了充分的肯定和鼓勵。不言而喻,我國也是向英語這個海洋輸 送知識信息的一條大河流。英語的知識信息承載量在日益增加。而由於把自己的知識信 息譯成中文的國家相對較少,所以中文與英語的知識信息承載量的差距在日益拉大。 這一現實至少給我們三點啟示:第一,如果我們想緊跟世界各行各業的發展步伐, 把握各行各業的發展動態,學好英語是必由之路。第二,如果我們想保持中文在世界 語言中的現有地位,或者提高中文在世界語言中的地位,則需要在增加中文知識信息 承載量上下功夫。因為世界其他國家會將他們的知識信息譯成英文,卻暫時不會去大量 譯成中文,這就需要我們自力更生,我國各專業學生都必須學好英語,且能準確地將各 專業有用的知識信息從英語譯成中文。這宛若賽跑,贏得這場比賽需要大量人才的積極 參與。第三,讓世界接受中國元素,尤其是讓英語的知識信息海洋中多些中國元素的占 比。以上三點都要求我們學好、學活英語,了解英語所承載的主要文化傳統,增加跨文 化交際的意識和能力。 《跨文化交流英語閱讀教程》正是基於這一考慮而編寫的。本系列教材共4冊,各 分冊按照主題劃分為:歷史與社會、文學與藝術、工作與生活、智慧與人生,選材實用 新穎,橫貫中外,可讀性強,難度適中。本教程旨在拓展學生的知識視野、增強人文修 養、增加跨文化問題敏感度、鍛鍊跨文化交際能力。 《跨文化交流英語閱讀教程》緊跟信息化時代步伐,注重動態滿足教改需求,創造 性地在紙質教材上加入移動課堂和拓展課程模組。學生只要輕鬆一掃,就能獲取課程內 容信息和拓展資源信息,且這些信息可以根據需要不斷更新和替換,打破了傳統紙質教 材信息滯後且承載量有限的制約。 希望《跨文化交流英語閱讀教程》能成為同學們的良師益友,在實現中華民族偉大 復興的中國夢的進程中,發揮其獨到的作用。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們