作者簡介
劉基(1311-1375),字伯溫,諡號文成公,浙江青田縣南田山(今屬浙江文成縣)
武陽村人。從小就有出眾的智慧。做過元朝的江西高安縣丞,江浙儒學副提舉,行省考試官,浙江行省都事,行樞密院經歷,行省郎中等官,初露頭角時就顯示了他的才華和韜略。有人比之為三國時的
諸葛亮,也有人比之為唐朝的
魏徵。曾輔佐朱元璋,
成了
朱元璋的智囊。
劉伯溫的學識涉及天文,氣象,曆法,軍事,法律,政治,工程,哲學,宗教,醫藥,歷史,文學等許多方面,因此著作也極多。他的《郁離子》是一部寓言兼議論的筆記體散文集。劉基在政治、軍事、天文、地理、文學等方面有很深的造詣,主要著作有:《
郁離子》《
覆瓿集》《寫情集》《犁眉公集》《春秋明經》以上均收錄於《誠意伯文集》《
賣柑者言》還有些是後人託名附會的作品:《
百戰奇略》《時務十八策》《
火龍神器陣法》後人合編《誠意伯文集》20卷。
原文
趙人患①鼠,乞②貓於③中山④,中山人予⑤之貓,善⑥捕鼠及雞。月余,鼠盡而雞亦盡。其子患之,告其父曰:“盍去諸⑦?”其父曰:“是⑧非若⑨所知也。吾之
患在鼠,不在乎無雞。夫⑩有鼠,則竊吾食,毀吾衣,穿⑪吾垣墉⑫,毀傷吾器用,吾將饑寒焉,不病於⑬無雞乎?無雞者,弗⑭食⑮雞則已耳⑯,去⑰饑寒猶遠,若⑱之何⑲去⑳夫貓也?”
翻譯
有一個趙國人擔憂家裡的老鼠,他去中山國求取一隻貓。中山國的人給了他一隻貓。貓善於捕捉老鼠和雞。一個多月了,老鼠沒了但是雞也沒了。他的兒子很擔憂,告訴他的父親說:“為什麼不趕走貓呢?”他的父親說:“這不是你所想的那樣。我們所擔憂的是老鼠,不在乎沒有雞。只要我們家有老鼠,它就會偷竊我們的糧食,毀壞我們的衣服,穿破我們的牆壁,破壞我們的器具。我們將會挨餓受凍,不是比沒有雞的害處更大嗎?沒有雞,只要不吃雞就罷了,距離挨餓受凍還遠著呢。像這樣為什麼要趕走那隻貓呢?”
(選自劉基《郁離子·捕鼠》)
注釋
①患:擔憂。
②乞:求,討。
③於:在。
④中山:春秋時國名,在今河北正定東北。
⑤予:給予。
⑥善:擅長,善於。
⑦盍去諸:為何不把它趕走呢?盍,何不,為什麼不。又,《觀巴黎油畫記》:“盍馳往油畫院,一觀普法交戰圖乎?”諸,
兼詞,放在句末,相當於“之乎”。
⑧是:這。
⑨若:你
⑩夫:那(若之何去夫貓)(發語詞)。又,《捕蛇者說》:”故為之說,以俟夫觀人風者得焉。“
⑪穿:鑿穿。
⑫垣墉:牆壁。垣,矮牆;墉,高牆。
⑬病於:病,有害。於,比。
⑭弗:不。
⑮食:吃。
⑯已耳:罷了。
⑰去:距離。
⑱若:像這樣
⑲之何:為什麼。
⑳去:去除(本文可意義為“趕走”)(盍去諸)(若之何而去夫貓也)。
文章出處
啟示
趙人乞來的貓,“鼠盡而其雞亦盡”,文中兒子要“去”它,父親卻要留它,因為有貓利大而害小,去貓利小害大。貓對於人,功大於過,對貓不可求全責備。由貓及人,“金無足赤,人無完人”,人也有過,要做到“有則改之無則加勉”。
凡事都有兩面性,我們不能只看見壞的而忽視了好的。只有學會取捨才能得到更多。同樣,想要達到目標,就有事情需要犧牲。生活中萬物莫不是如此。有舍才有得。做人不能因小失大,有所失才能有所得。兩害相權取其輕,兩利相權取其重。