基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
賀新郎·為德清趙令君賦小垂虹
浪影龜紋皺。蘸平煙、青紅半濕,枕溪窗牖。千尺晴霞慵臥水,萬疊羅屏擁繡。漫幾度、吳船回首。歸雁五湖應不到,問蒼茫、釣雪人知否?樵唱杳,度深秀。
重來趁得花時候。記留連、空山夜雨,短亭春酒。桃李新栽成蹊處,儘是行人去後。但東閣、官梅清瘦。欸乃一聲山水綠,燕無言、風定垂簾晝。寒正悄,嚲吟袖。
注釋譯文
詞句注釋
1.賀新郎:詞牌名,又名“金縷曲”、“乳燕飛”、“貂裘換酒”、“金縷詞”、“金縷歌”、“風敲竹”、“賀新涼”等。傳作以《東坡樂府》所收為最早,惟句豆平仄,與諸家頗多不合,因以《稼軒長短句》為準。該詞牌一百十六字,上片五十七字,下片五十九字,各十句六仄韻。德清:縣名,在浙江省北部。趙令君:即當時的德清縣縣令趙善春。朱箋引德清縣誌:“趙伯摶嘉定六年(1213年)任,趙善春嘉定十七年(1224年)任。”小垂虹:疑縣東之小虹橋。
2.龜紋:形容水面波紋,又切德清縣之龜溪。《德清縣誌》:“龜溪,古名孔愉澤,即余不溪之上流也。曹孔愉微時,常經溪上,見漁者籠一白龜,買而放之中流,龜左顧數四而沒。”
3.青紅半濕:形容虹橋經過油漆粉飾,尚未全乾。
4.牖(yǒu):窗戶
5.霞:一作“虹”。慵臥水:一作“映碧漪”。
6.羅:一作“蘿”。
7.歸雁:雁本為江湖自在野禽,這裡借喻歸隱之士。五湖:太湖。又泛指太湖及附近四個湖。
8.問:一作“向”。
9.釣雪人:泛指隱士。
10.杳(yǎo):本義是昏暗;由幽暗引申為極遠;由極遠又引申為尋不到蹤影。這裡指歌聲悠揚。
11.度(duó):揣度。
12.重來:詞人二十五歲重遊德清。
13.短亭:亭,一名官亭,設在大道上以利旅客休息之用。因距離長短不一,故有“十里一長亭,五里一短亭”之說。
14.桃李成蹊:即“桃李不言,下自成蹊。”《史記·李將軍列傳》:“諺曰:‘桃李不言,下自成蹊。’此言雖小,可以喻大也。”比喻為人品德高尚、誠實、正直,用不著自我宣傳,就自然受到人們的尊重和敬仰。
15.垂:一作“紅”。
16.嚲(duǒ):下垂貌。
白話譯文
我佇立在趙府的窗前向外眺望,窗下有一條河水流過,河面被風颳起了龜版紋,遠處天水相接處飄起了一縷野煙;河岸兩旁長著水靈靈的花草,艷紅如醉,青翠欲滴。“小垂虹”像彩霞般地橫臥在河面上,遠處山巒起伏猶如屏風般地簇擁著這如畫似的錦繡地。垂虹勝景多次引起過往的江浙客船中行人們的一再回首,讚賞不已。歸隱者大可不必去五湖中尋覓歸隱之處,而是留在這兒就可以歸隱快活了。試問在這一望無涯的河上捕魚的人,知不知道處在這無憂無慮之境,聽著那樵歌悠揚,這種牧歌式的生活是多么快樂、雋永啊。
這次是舊地重遊,時逢又一個桃紅柳綠的春天。記得上一次我曾與你(趙令君)去郊外荒亭里飲酒作樂,共聽四周圍寂靜的空山上發出淅淅瀝瀝的夜雨聲。我見到桃李樹已經濃綠成蔭,樹下也有了人們採摘果實時踏出來的小路,這些桃李樹都是我上次離開後才栽下的呀。又見東閣邊的一株老梅樹,依然清瘦如許,默默無聞地悄立一旁,被人們遺忘在角落裡。室內燕兒無聲,帘子無風直掛不動,室外山青水綠,風光明媚。突然間傳來了一聲高亢悅耳的漁歌聲,在這極靜的境地之中更覺得這漁歌聲入耳動聽。時已近晚,春寒料峭偷偷襲來,倚立窗前趕快垂下長衫的衣袖抵禦寒氣。
創作背景
楊鐵夫按:吳文英是時年齡當在二十歲左右,德清為其少游之地,因此應是嘉定十七年(1224年)的趙善春令君。夏承燾《吳夢窗系年》按:“嘉定六年(1213年),夢窗尚幼,而此詞過變,已有‘重來’之語;令君當是善春,嘉定十七年作也。”此詞當為詞人二十五歲重遊德清縣時所作。
作品鑑賞
文學賞析
“浪影龜紋皺”一句寫小虹橋在龜溪之上,龜溪水波蕩漾,皺成點點龜紋。“龜紋”二字,既寫水波形態,又緊扣德清縣之龜溪。首句著一“影”字,勾出龜溪水清見底,著一“皺”字,寫出水波蕩漾的動感,為垂虹橋做了環境烘托,小橋就建立在這如鏡的碧波上。“蘸平煙、青紅半濕”寫垂虹橋剛剛粉飾一新,青紅兩色交輝,色彩明麗。一個“蘸”字,勾出垂虹橋浸沒在晨霧之中,時隱時現,富有一種朦朧的美感。“枕溪窗牖”言橋之式樣、形態,垂虹是有窗有頂的橋。“枕溪”二字,言橋建在溪上的輕巧、悠然之態。“千尺晴霞慵臥水”繼寫虹橋之形,“晴霞”以雨後霓虹進一步形容橋的色彩斑斕,“千尺”寫虹橋的長度,“臥水”與“枕溪”呼應,描繪虹橋的態勢。“萬疊羅屏擁繡”描繪虹橋周圍的景觀:群峰萬疊,聳立如屏,山色如繡,一個“羅”字,勾出遠山在雲霧之中的形狀,如紗如羅,迷迷濛濛。“漫幾度、吳船回首”寫吳地船隻往來於龜溪虹橋之下,一個“漫”字寫出船隻隨意而渡,並非疾馳之狀。從而描繪了虹橋環境的清幽靜謐。“歸雁五湖應不到”寫歸雁對虹橋的垂青,連太湖都不去棲息了。“問蒼茫、釣雪人知否”二句,以漁夫雪中垂釣、樵夫山中唱晚的悠然之貌進一步寫出德清龜溪垂虹的優美。這裡不僅以“知否”的設問句強調之,而且化用柳宗元《江雪》“孤舟蓑笠翁,獨釣寒江雪”進一步強化環境的清幽,可為隱居之處。“蒼茫”“唱杳”都加濃了空間的曠遠意境。
上片詠垂虹橋左近之美景。過片則變,筆墨重點放在記事抒情上。
“重來趁得花時候”點明詞人重來德清縣時正是春花爛漫之季,一個“記”字,筆鋒轉到往昔:春日在短亭飲酒的酣暢,秋日在空山夜雨的遐想。“桃李新栽成蹊處,儘是行人去後”二句,又轉筆寫到目前,“桃李”句,扣詞題“德清趙令君”,化用《史記李將軍列傳》:“桃李不言,下自成蹊”,寫趙令在德清的政績之佳。“儘是”句,化用劉禹錫《元和十年自朗州召至京戲贈看花諸君子》:“玄都觀里桃千樹,儘是劉郎去後栽”,言趙令的政績,均是自己前度離開德清縣後實施的。因此與“重來”二字暗中綰合。“但東閣、官梅清瘦”化用杜甫《和裴迪登蜀州東亭送客逢早梅相憶見寄》:“東閣官梅動詩興”意,言自己詩興欠佳,只有“欸乃一聲山水綠”來欣賞大自然的美景而已。“桃李”三句以對比手法暗喻世俗之人都有一種趨炎附勢的偏見,他們大多捧“桃李”而輕“官梅”,即投靠得勢之人而冷落清高落魄之君。這種思想致使夢窗立身處世多與時人不合,所以他才會布衣一生。最後以“燕無言、風定垂簾晝”景語作結,以晝夜悄悄,垂簾風定,紫燕無聲,人兒無語來渲染一個靜謐安寧的境界,抒發了心嚮往之的情趣。
全篇詞語新穎、富有獨創性。如寫虹橋在煙霧中,曰“蘸平煙、青紅半濕”,寫虹橋之姿,曰“千尺晴霞慵臥水”,寫山巒之美,曰“萬疊羅屏擁繡”,寫虹橋靜謐可人,適宜隱居,則曰:“歸雁五湖應不到,問蒼茫、釣雪人知否?樵唱杳,度深秀”,這裡不僅用太湖作反襯,更用垂釣的漁夫,唱晚的樵夫來映襯。用獨創的語彙創造了一個優美的境界,令人神往。再者,詞中寫人記事,善化典故,寫趙令政績化用《李將軍列傳》典;寫自己走後,化用劉禹錫“儘是劉郎去後栽”典;寫自己詩興不佳,反用杜甫“東閣官梅”典;寫自己欣賞大自然,用柳宗元《漁翁》中的成句,如此大量用典,雖則出語不滑,但也帶來了晦澀之病,無怪沈義父道“夢窗深得清真之妙,其失在用事下語,太晦處,人不可曉”(《樂府指迷》)更難怪張炎指斥說:“吳夢窗詞如七寶樓台,炫人眼目,碎拆下來,不成片段。”(《詞源》)
名家點評
清·楊鐵夫《夢窗詞選箋釋》:一韻,寫水。二韻,寫溪邊房屋紆徐而入。三韻,入題,上句說影,乃橋之正面;下句說山,乃橋之旁面,對話。四韻,用宕句領起。五韻,雁所不到;漁人自不能知。六韻,上有樵子往來,為下“重來”作旁襯。七韻,敘“重來”。八韻,逆溯。九韻,平敘。十韻,“官梅”尚是舊物。十一韻,現情。十二韻,並繳到作詞之意。
作者簡介
吳文英(約1200年—約1272年),宋代詞人。字君特,號夢窗,晚年又號覺翁。四明(今浙江寧波)人。原出翁姓,與翁元龍為親兄弟,後出嗣吳氏。未入仕途,以布衣出入侯門,結交權貴,流寓吳越,多居蘇州。宋理宗紹定五年(1232年)為蘇州倉台幕僚,淳祐間在吳潛幕府,景定後客榮王邸。遊蹤所至,每有題詠。晚年一度客居越州,先後為浙東安撫使吳潛及嗣榮王趙與芮門下客。知音律,能自度曲。其詞綿麗,措意深雅,守律精嚴,鍊字鍊句,又多自度腔,詞上承溫庭筠,近師周邦彥,在辛棄疾、姜夔詞之外,自成一格。對南宋後期詞影響很大;缺點是其詞雕琢工麗,音律諧婉,然多數詞意晦澀,題材狹窄。張炎批評說:“吳夢窗詞如七寶樓台,眩人眼目,拆碎下來,不成片段。”(《詞源》)。周濟在《宋四家詞選》中將吳文英、辛棄疾、周邦彥、王沂孫列為宋詞四大家。今存《夢窗詞》甲、乙、丙、丁四稿,存詞三百餘首。