作品原文
訴衷情1
冷落繡衾誰與伴?倚香篝2。春睡起,斜日照梳頭。欲寫3兩眉愁,休休4。遠山殘翠收,莫登樓。
注釋譯文
詞句注釋
訴衷情:原為唐教坊曲名,後用為詞牌名。唐溫庭筠取《離騷》“眾不可戶說兮,孰雲察余之中情”之意,創製此調。雙調四十四字,上下片各三平韻。
香篝(gōu):熏籠。
寫:這裡指描眉。
休休:不要,不可,罷了,算了。
白話譯文
華美艷麗的繡衾衣裳,卻遭受冷落,無人來看,依靠熏籠睡去。春睡乍起,醒來已是黃昏時期,髮髻蓬亂,便在傍晚的斜陽下梳頭理妝。但對著鏡子想要描畫雙眉時,看到鏡中的自己滿面愁容,眉頭緊鎖,還是算了吧。遠處山峰的翠色在夕陽中漸漸黯淡下去,不要去登高樓憑眺。
創作背景
據說,這首詞是寫在納蘭性德的表妹雪梅被選到宮裡之後。他與表妹雪梅一塊長大,從小青梅竹馬,兩小無猜,雖然沒有挑明愛情關係,但納蘭深深地愛著雪梅這是事實。他與表妹曾經一塊去讀私塾,一塊兒玩耍,一塊兒對作賦。如今,表妹走了,走進了皇宮,當了妃子。一場早期的戀愛就這樣成了泡影。表妹走後,納蘭曾經裝扮成僧人進宮去見過表妹一面。匆匆一面,而且還隔著宮廷里的幃幔。他經常一個人在黃昏時小立,望著宮廷的方向凝神,心中萬分愁苦,便書寫一些表現女子閨怨的詞從而表達自己內心的愁苦,這首詞便是其中之一。
作品鑑賞
文學賞析
“冷落繡衾誰與伴?”首句發問其實也是設問,自問自答。因無人相伴,看那繡衾衣裳,就算華美艷麗,也只讓人覺得了無思緒。因為無人相伴,此情此景自然易解了。
後兩句“倚香篝。春睡起,斜日照梳頭”。香篝本是古代室內焚香所用的熏籠。一般來說,古代官官人家,或者大家閨秀閨房中才有能力燃此香籠,因此,倚香篝則再次點到此女子的身份。
“春睡起, 斜日照梳頭”則點到時間,初日遲遲,已經傾斜到滿屋子,“睡起晚梳頭”,毫無心緒。一副慵懶形象躍然紙上。如果在此處還描寫到女子動態特徵呈現慵懶姿態的話,“欲寫”二句則把這種慵懶之態又向前推進一步,說那女子本想畫眉,卻看到自己雙眉愁鎖,算了還是不描了,描來也無人去看。“休休” 則是這種心語的集中體現。
此處“遠山殘翠收”是實景虛寫之筆。景色已經極熟悉,不必登樓就已知曉,想那斷腸處自然是不宜多去的。
這首詞對離人思緒的描寫筆觸細膩,情調淒婉,清麗自然,看似平淡,實則蘊藉有致,是納蘭小令中的優秀之作。
名家點評
現代中華書局《文史》編輯室編輯盛冬鈴《納蘭性德詞選》:“此詞寫思婦春日無聊的情狀。雖然著墨不多,但形象生動,呼之欲出。”
作者簡介
納蘭性德(1655年1月19日—1685年7月1日),
葉赫那拉氏,字容若,號楞伽山人,滿洲
正黃旗人,清朝初年詞人,原名納蘭成德,一度因避諱太子保成而改名納蘭性德。大學士
明珠長子,其母為英親王
阿濟格第五女愛新覺羅氏。
納蘭性德的詞以“真”取勝,寫景逼真傳神,詞風“清麗婉約,哀感頑艷,格高韻遠,獨具特色“。著有《
通志堂集》、《
側帽集》、《
飲水詞》等。