《西江月·斷送一生惟有》是宋代文學家、書法家黃庭堅的詞作。 這首詞寫於作者被貶謫黔州之後,抒寫作者被貶後心情苦悶,想要借酒消愁的情緒,表現了作者疏放曠達的情懷。全詞用語質樸,以俗為雅,顯示出作者化用成語典故的功力。
西江月⑴
老夫既戒酒不飲,遇宴集⑵,獨醒其旁。坐客欲得小詞⑶,援筆為賦⑷。
斷送一生惟有,破除萬事無過⑸。遠山橫黛蘸秋波⑹,不飲旁人笑我。
花病等閒瘦弱⑺,春愁無處遮攔⑻。杯行到手莫留殘⑼,不道月斜人散⑽。
⑵宴集:宴飲集會。
⑶坐客:座上的客人。坐,通“座”。
⑷援筆:執筆,提筆。《韓詩外傳》卷二:“叔敖治楚三年,而楚國霸。楚史援筆而書之於策。”
⑸“斷送”二句:韓愈《遣興》:“斷送一生惟有酒,尋思百計不如閒。”又韓愈《贈鄭兵曹》詩:“杯行到君莫停手,破除萬事無過酒。”斷送,猶言度過。破除:亦指度過、消磨之意。此二句以集句歇後“酒”字。
⑹遠山橫黛,指眉毛。蘸(zhàn),原意為物體沾染液體。此字向被稱為傳神之字。秋波,眼波,此寫敬酒女子的眉眼神情。
⑺等閒:無端。
⑻遮攔:排遣。
⑽不道:猶不思,不想。此為反辭,謂“何不思”。
我既然戒了酒就不唱了,在筵席上大家都在喝,我一個人在看。在座的客人要我填首小詞,我就提筆來寫。
我這一生都是被酒斷送了,但除去萬事也沒有什麼過錯。現在身邊的陪酒美女都非常漂亮,我要是不喝酒,她們就笑話我。
花像病了一樣那么瘦弱,春天這么多憂愁無法排遣。乾脆吧,酒杯都送到手裡,還是別留著它了,喝吧。管什麼月斜人散呢!
黃庭堅年輕時時嗜酒任性,玩世不恭,妻子死後,發願戒酒吃素。後來貶謫黔州,又開戒飲酒。這首詞大概作於元符二年(1099年)作者貶謫黔州之後。
此詞以作者戒酒後重又開戒飲酒之事為題材,表達了作者被貶謫後企圖借酒澆愁的意念和及時行樂的狂放曠達胸懷。
開頭兩句“斷送一生惟有,破除萬事無過”破空而來。以議論破題,一掃傳統詞的綢繆婉轉調。這一對仗句濃縮了作者的人生體驗,是他閱歷過人世滄桑以後產生的深沉感慨,但它又以“歇後”的形式出之,頗有出奇制勝之妙與詼諧玩世之趣。它們分別化用了韓愈的兩句詩——韓愈《遣興》云:“斷送一生惟有酒,尋思百計不如閒。莫憂世事兼身事,須著人間比夢間。”又《贈鄭兵曹》云:“當今賢俊皆周行,君何為乎亦遑遑?杯行到君莫停手,破除萬事無過酒。”韓愈的兩句詩經過他的組織,竟成為一聯工整的對偶,足見點化之妙。
“遠山橫黛蘸秋波”句是指酒席宴上,侑酒歌女的情態。“《西京雜記》稱:“(卓)文君姣好,眉色如望遠山。”又,漢趙飛燕妹合德為薄眉,號“遠山黛”,見伶玄《趙飛燕外傳》。“秋波”則指眼波。此句“蘸”字下得奇巧,它描繪出一幅黛色遠山傍水而臥的美景,引起人們對女子眉眼盈盈的聯想。“遠山”與“秋波”文人的筆下已被用得爛熟,而著一“蘸”字則光彩頓生,境界全出。儘管有賓客、歌女勸酒,但作者因戒酒不飲,而見笑於人,故上片以“不飲旁人笑我”作結。
下片由“不飲”轉為“勸飲”,起因為對花傷春。
“花病等閒瘦弱,春愁無處遮攔。”前句寫群花凋零,好似一個病軀瘦弱之人,“等閒”,意謂“無端”,顯然這寫的是暮春花殘之時。後句寫春愁撩人,無處排遣,“遮攔”即“排遣”之意。所謂“春愁”不光是指傷春意緒,而有著更深的意蘊,它是作者宦海浮沉、人生坎坷的經歷中所積澱下的牢騷抑鬱、愁悶不平的總和。所以接下來說:“杯行到手莫留殘。”還是開懷暢飲,一醉方休吧!這一句也是化用韓愈《贈鄭兵曹》中的詩句,而“留殘”則又本於庚信六言詩《舞媚娘》:“少年唯有歡樂,飲酒那得留殘。”末句“不道月斜人散”,“不道”意為“不思”“不想”,多用為反辭,猶雲“何不思”“何不想”,此句是說何不思月斜人散後,無復會飲之樂乎。
這首詞感慨世事人生,帶有詼諧玩世的情趣,但又使人觸摸到作者內心的愁悶抑鬱,頗堪玩味。字面上明白如話,但詞意卻頗多轉折,且處處顯示出巧用成語典故的功力,故而深刻地傳達出作者內心深處的隱痛。
宋代陳師道《後山詩話》:黃詞云:“斷送一生惟有,破除萬事無過。”蓋韓詩有云:“斷送一生惟有酒”,“破除萬事無過酒”。才去一字,遂為切對,而語益峻。又雲“杯行到手更留殘,不道月明人散。”謂思相離之憂,則不得不盡。而俗士改為“留連”,遂使兩句相失。
明代沈際飛《草堂詩餘四集·正集》 卷一:用昌黎詩兩句,每句去下“酒”字,便成絕對。“莫留殘”, 謂憂其相離,則不得不盡歡。改為“留連”, 上下文義俱失。此老戒酒,乃復深於酒。