地理分布,官方地位,方言,語法,格範疇,輔音系統,元音系統,名詞格,蒙古文字,文字書寫,文字演變,文字優點,文字缺點,輔音構擬,送氣與不送氣,關於音位,學術觀點,古籍,
地理分布
官方地位
方言
對於蒙古語方言的劃分,學術界大致有兩種意見。
一是除蒙古人民共和國的喀爾喀方言以外,中國蒙古語可分為3個方言:①內蒙古方言,包括內蒙古自治區、遼寧、吉林、黑龍江地區蒙古族所使用的察哈爾、巴林、鄂爾多斯、額濟納阿拉善、 科爾沁、喀喇沁土默特等土語。②巴爾虎-布里亞特方言,包括內蒙古自治區呼倫貝爾盟陳巴爾虎、新巴爾虎、布里亞特等土語。③衛拉特方言,包括新疆、青海、甘肅等地蒙古族所使用的土爾扈特、額魯特、察哈爾土語。
第二種意見是把整個蒙古語分為4個方言:①中部方言,包括喀爾喀、察哈爾、鄂爾多斯等土語。②東部方言,包括喀沁、科爾沁等土語。③西部方言,包括杜爾伯特、
土爾扈特、額魯特、明安等土語。④北部方言,包括布里亞特各土語。另外在4個方言之間還有若干過渡性土語。
語法
猶如如今的方言,在古蒙古語中有
元音和諧,同一個詞中的元音必須是陽性或者陰性,包括各種語法後綴——因此,所有的後綴都有陰性和陽性兩種形式。
陽性元音:a o u
陰性元音:e ö ü
i是中性元音,可以出如今任何陽性和陰性的詞中。如今的蒙古國語方言元音和諧的基本原則不完全相同。舌根/小舌
輔音也受到元音屬性的影響:在陽性的詞中,出現的是
小舌音的變體q與?(濁擦音),而在陰性的詞中,出現的是舌根
塞音k與g。因此*aka、*eqe之類的詞不符合蒙古國語語音系統的規則,不可能存在。由此可見,舌根輔音(kg)和小舌輔音(qγ)處於
互補分布,沒有分辨
音位的價值:實際上,k-q和g-γ分別是同一個音位(只有清濁對立,沒有舌根-小舌的對立)。
格範疇
根據元音屬性的不同和
韻尾的有無,名詞的格的構造方式可以概括如下:
格 | 房子(陰性-收韻尾) | 手(陽性-收韻尾) | 哥哥 (陽性-無韻尾) | 母親(陰性-無韻尾) | 樹 |
| ger | ɣar | aqa | eke | modu |
| ger-ün | ɣar-un | aqa-yin | eke-yin | modu-n-u |
| ger-i | ɣar-i | aqa-yi | eke-yi | modu-n-i / modu-yi |
與格 | ger-e /ger-tür | ɣar-a / ɣar-tur | aqa-dur | eke-dür | modu-n-dur / modu-n-a |
| ger-ece | ɣar-aca | aqa-aca | eke-ece | modu-n-aca |
| ger-iyer | ɣar-iyar | aqa-bar | eke-ber | modu-n-iyar / modu-bar |
伴隨格 | ger-lüge | ɣar-luɣa | aqa-luɣa | eke-lüge | modu-n-luɣa |
modu-n之類的名詞有“隱形”的-n,這個後綴不出現在如今中,但出現在如今格中。
人稱代詞有不規則的形態變化:
格 | 我 | 你 | 我們 | 你們 |
主格 | bi | chi | bid | ta |
屬格 | minii | chinii | manai | tanar |
賓格 | naimaig | chamaig | bidner | tani |
與格 | nadruu | chamruu | mandur | tandur |
離格 | nadas | chamaas | manaca | tanaca |
工具格 | nadaar | chamaar | maniyar | taniyar |
伴隨格 | nadaluɣa | simaluɣa | manluɣa | tanluɣa |
輔音系統
和
突厥語一樣,蒙古語本族詞不能以 l-,r- 開頭。與突厥語不同的是,n-可以出如今
蒙古文本族詞開頭。蒙古文中的
塞音韻尾必須是不送氣清塞音;t、k、q不能當韻尾。
蒙語語法大概如下:
例:mi-ni---aav-----na-da-d------no-miog---av-chi-rj---θ-gθv.
----我-的---爸爸--(給)-我---(把)書----拿---來-------了。
----(定語)--(
主語)-- (
狀語)-----(賓語)----(謂語)
或者
定語——主語——賓語——狀語——謂語
例:mi-ni---aav-------no-miig----na-da-d---av-chi-rj---θ-gθv.
----我-的---爸爸---(把)書---(給)我-----拿---來----了。
蒙古文字有胡都木蒙文和拉丁蒙文兩種。拉丁蒙文又叫新蒙文。胡都木蒙文是
拼音文字,拉丁化只是用《拉丁蒙文字母》對胡都木蒙文的短
元音、
雙元音、
長元音和
輔音符號注音而已。換句話說:胡都木蒙文不分手寫體和印刷體,只有一種胡都木體。蒙古文字的拉丁化只是蒙古文字增加了一種拉丁體而已。寫拉丁蒙文的基本原則:
1、短元音和輔音的寫法:用
拉丁字母的短元音、輔音對胡都木體蒙文的短元音、輔音注音。例如:monggol 蒙古。
2、雙元音的寫法:用拉丁字母的雙元音對胡都木體蒙文的雙元音注音。蒙語有 ai - ei - oi - ui - vi等雙元音。例如:neigem(社會)。
3、蒙語雙元音,在胡都木蒙文的少數詞當中
用短元音和
輔音的組合來表示,但拉丁蒙文當中雙元音來表示。例如:aimar可怕、guilta 申請、gvihv跑步等。這些詞當中ai、ui、vi等
複元音在胡都木蒙文當中元音和輔音的組合來表示。
4、蒙語裡借詞少,在胡都木蒙文借詞當中有些復元用短
元音和輔音的組合來表示,但拉丁蒙文當中複元音來表示。例如:beijing 北京 xinjiang 新疆 xian 縣等這些詞當中ei、ia等複元音在胡都木蒙文當中短元音和輔音的組合來表示。
5、
長元音的寫法:胡都木蒙文當中沒有標記長元音的特殊字母。總結起來說有兩中形式:
⑴ 胡都木蒙文當中有些長元音用短元音表示,拉丁蒙文當中只用一個短
元音字母的重寫方法來表示。如:父親(aabu)母親 (eeji)天氣(agaar),這些詞中的[ aa]或[ee ] 在口語中都要讀成長元音。
⑵ 胡都木蒙文當中有些長元音用兩個或者兩個以上元音和
輔音字母的組合來表示;拉丁蒙文當中只用一個短元音字母的重寫方法來表示。如:doora(下)、uul(原來)、uula(山),這些詞中的[oo]或[uu]在口語中都要讀成長元音。蒙語有aa -ee -ii -oo -uu -vee -vv等七個
長元音。七個長元音中只有第六個長元音形式是(ve)雙字母形式的第二個符號重寫(vee)。
一 蒙文字母
蒙文共有二十四個基本字母和七個借詞輔音(胡都木體同等的拉丁體):
a ———— arad 人民 ta 您 anggi 班anda兄弟
e ———— eej 母親
i ———— ireh 來
o ———— odoo 如今
u ———— us水
ve———— undur 高
v ———— minii 我的chinii 你的 svv 奶 vher 牛等七個短元音。短元音也叫基本元音。在蒙語的七個短元音中,有一個短元音(ve)採用了雙字母形式。(ve)是一個短
元音,書寫時用兩個字母來表示它,蒙文沒有(ve)這樣的
雙元音。
n ———— nar 太陽
b ———— bi 我
p ———— pipa 琵琶
h ———— hamt 一起 Hebei 河北
g ———— gal 火
m ————margash 明天
l ———— lasa拉薩
s ———— sain 好 uneenii svv 牛奶
sh———— shine 新
t ———— ta 您 tanar 你們
d ———— duu 歌
ch————chi 你
z————zam 路
y ———— yav 走
r ———— rashaan 礦泉 ri 日 er 爾
w ———— wan 王
n———— unshih 讀等十七個基本輔音。在蒙語的十七個基本輔音中,有一個基本輔音(n)採用了雙字母形式。
3. 借詞輔音:
f ———— f 夫
k ———— kino 電影
z ———— ze 則
c ———— cai 才
二 語法基礎
1.蒙語七個格
(1)
主格(無形式 ): Bagxi irejei.老師來了。
(2)
定格 ( in - ni ):( bagxi 老師 in),( ang 獵 in),(sonin 報 ni)
(3)向位格( du - tu ):( aha 哥 du),(dvv 弟 du)
(4)賓格 ( igi ):( hota 城市 igi ),( ajilqin工人 igi )
(5)憑藉格( ber -? yer ):( usu水 ber),( erdem 知識 yer)
(6)從比格( eqe ):( aha 哥 eqe )
(7)和同格( tai ):( arad人民 tai ),( biden 我們 tai )
2. 蒙古語領屬分為人稱領屬和反身領屬等兩種。
(1)人稱領屬:
第一人稱mini—— Bagxi mini irele.
第二人稱qini——Bagxi qini irele.
第三人稱 ni —— Bagxi ni irele.
(2)反身領屬:ben - yen —— Usu ben abqai . Urtu ber yen gurban tohoi。
3. 疑問語氣詞:yu,boi,yum,xiv,ba,bije,bixvv ( bixi yu)。例如:
Ta sain yu?您好嗎?
Sain yu?好嗎? Qai uu.喝茶。
Sain baina yu好嗎?
結語: 蒙古文字有胡都木蒙文和拉丁蒙文兩種。
元音系統
陰性元音:e ö ü
i是中性元音,可以出如今任何陽性和陰性的詞中。如今的蒙古語方言元音和諧的基本原則不完全相同。因此*aka、*eqe之類的詞不符合蒙古語語音系統的規則,不可能存在。由此可見,舌根
輔音(k g)和小舌輔音(q γ)處於互補分布,沒有分辨音位的價值:實際上,k-q 和 g-γ分別是同一個音位(只有清濁對立,沒有舌根-小舌的對立)。
名詞格
蒙古文名詞變位 格 房子(陰性-收
韻尾) 手(陽性-收韻尾) 哥哥 (陽性-無韻尾) 母親(陰性-無韻尾) 樹
屬格ger-ün γar-un aqa-yin eke-yin modu-n-u
賓格ger-i γar-i aqa-yi eke-yi modu-n-i / modu-yi
與格ger-e /ger-tür γar-a / γar-tur aqa-dur eke-dür modu-n-dur / modu-n-a
離格ger-ece γar-aca aqa-aca eke-ece modu-n-aca
工具格ger-iyer γar-iyar aqa-bar eke-ber modu-n-iyar / modu-bar
伴隨格 ger-lüge γar-luγa aqa-luγa eke-lüge modu-n-luγa
人稱代詞有不規則的形態變化:
人稱代詞變位 格 我 你 我們 你們
屬格 minu cinu manu tanu
賓格 namayi cimayi mani tani
與格nadur cimadur mandur tandur
離格 nadaca cimaca manaca tanaca
工具格nadabar cimabar maniyar taniyar
伴隨格 nadaluγa cimaluγa manluγa tanluγa
蒙古文字
文字書寫
其它文字書寫
在過去蒙古語還未有文字的年代,要記錄蒙古語就要採用漢字來標音或其他民族的語言文字。其他民族學習蒙古語時,也都曾經用各自的文字為蒙古語注音。這些注音文獻有很多保存下來。如用
漢字標音的《至元譯語》、《
蒙古秘史》、《
華夷譯語》,
阿拉伯字母標音的《穆卡迪瑪特字典》(Muqaddimat adab)、《伊斯坦堡蒙古語辭彙》等等。其中最有名的,自然是明初音寫翻譯的《蒙古秘史》。
13世紀成文的《
蒙古秘史》(mongγol-un niγuca tobciyan)是傳世最古老的蒙文文獻之一。由於戰亂原因,用漢字標音、翻譯的《蒙古秘史》得以保存下來,但蒙古語原版的《蒙古秘史》全本已失傳,僅在《蒙古黃金史》等著作中保存下部分段落。這裡是該文獻的開頭和
蒙古文轉寫、中文註解對照:
成吉思 (中)合罕訥 忽扎兀兒
cinggis qaγan-u ijaγur
成吉思可汗-屬格 來源
成吉思汗的根源
迭(上)額(舌)列 騰格(舌)里 額扯 扎牙阿禿 脫(舌)列[克]先 孛兒帖 赤那 阿主兀
deger-e tngri-ece jayaγa-tu törü-gsen börte cinua a-juγu
來源-與格天-離格 指定-名物化 出生-過去
孛兒帖赤那是-過去
奉天命而生的孛兒帖赤那(蒼白狼),
格爾該 亦訥 (中)豁埃 馬(舌)蘭[勒] 阿只埃gergei inu qoγa maral a-jiγai
妻子 他的 豁埃馬蘭勒 是-過去
他的妻子是豁埃馬蘭勒。
由此可見,創製這種文字的人使用官話,在他的方言中,
中古漢語的
入聲已經消失了,因此必須用特殊的符號,如
上標方括弧中的“克、勒”等等(原文以小字附於前字後)來代表
閉音節的
韻尾g,l等。為了區分蒙古語的前列
輔音k/g與後列輔音q/γ,使用了上標圓括弧中的“上、中”等字(原文標在該字後一字右側)。如“(上)額”代表ge(前列音),“(中)豁”代表qo(後列音)。為區別蒙古語的顫音r和邊音l,在帶有顫音的
音節前面附加一個上標“舌”字。如“(舌)列”讀作re。
歷史上蒙古語曾採用以下若干種文字:
回鶻體蒙古文(胡都木蒙古文、舊蒙文)
改良自回鶻文字的傳統
蒙古文字。13世紀至16世紀末期的蒙古字為回鶻體蒙古文。
1204年蒙古人滅
乃蠻部,俘虜乃蠻國師,
畏兀兒人
塔塔統阿。因他深通回鶻文字,鐵木真(成吉思汗)遂命令他創造蒙古文字。早期的蒙古文字與
回鶻文非常相像,
正字法中的部分原則也直接來自回鶻文,故如今學術界也常稱之為“回鶻式蒙文”。16-17世紀這種文字經過改革,形成近代
蒙古文,即今天通行的傳統蒙文(胡都木蒙文)直接前身。
傳統蒙古文字使用蒙古文字母書寫,屬
拼音文字類型,脫胎自粟特-回鶻字母系統,初創於成吉思汗時代。中國的蒙古族使用的蒙古文有29個字母,在
回鶻文字母基礎上創製,蒙古文字母表示
元音的5個,表示
輔音的24個,拼寫時以詞為單位上下連書,
行款從左向右。
傳統蒙文文獻豐富。現存最早的回鶻體蒙古文,見於約刻於成吉思汗二十年(1225年)的也松格碑(
成吉思汗石碑)。
八思巴文(方字、元國字、蒙古國字、蒙古字)
元朝忽必烈時代1268年被創造,由當時的蒙元帝師,
吐蕃人佛教薩迦派領袖八思巴所創立的
八思巴字,這種文字脫胎於
藏文字母,忽必烈之所以要新創一種文字,目的在於創造與龐大統一的蒙元帝國“相匹配”的統一文字,用它書寫帝國內一切語言。現已發現用八思巴字母書寫的語言有蒙古語、漢語、藏語、
回鶻語、
梵語、
波斯語等。但事實證明這種努力沒有成功。因為這些語言彼此差別非常大,同一種文字很難確切地表示每一種語言。所以元朝統治被推翻後,這種文字也逐漸消滅。現存的
八思巴字蒙古文獻主要是元代的詔令。不過這種文字後來在藏族地區比蒙古地區保持了更長時間,並由藏族學者進一步改造,作為一種花體字,用於西藏地方公文、印章裝飾。
托忒文
1648年冬由
衛拉特和碩特部高僧咱雅班迪達(zaya bandida namhaijamsu)創製,用於衛拉特部族中。“托忒”todo意為“明了”。這種文字區別了胡都木蒙文中不能分別的o和u,ö和ü,t和d等音,規範化、口語化了一些寫法。但由於這些改革多是以衛拉特方言為基礎的,導致文字無法推廣到其他方言地區。於是托忒文成為衛拉特方言文字,並沿用至今。今天的新疆蒙古族地區仍然有沿用。
蘇永布文字(借鑑梵文字母創立)
1686年由喀爾喀高僧,一世咱那巴咱爾創製。這種文字源自梵文
蘭札體字母,主要用於宗教和裝飾目的。由於字型繁難,並未在民間流行。現如今見於
蒙古國國旗上的國徽。
瓦金達拉文字(借鑑托忒文字)
1905年由布里亞特喇嘛阿旺多吉(德爾智)創製。這種文字主要反映布里亞特方言,有一百多個字母,主要用於寺廟宗教領域。創製後未推廣。
西里爾蒙古字(斯拉夫蒙古文、新蒙文)
現蒙古國使用的基立爾字母蒙古文字,目前蒙古國法律規定廢除使用西里爾蒙古文,將把傳統蒙古文作為蒙古國官方使用文字。中國又習稱“新蒙文”,與傳統蒙文即“老懞文”相區別。1930至1940年代,
蒙古人民共和國嘗試改革
蒙古文。在蘇聯的影響下,起初試圖創立
拉丁字母蒙古文字,並已確定了文字方案,1942年起開始試用,於1946年正式使用。但隨著蘇聯把文字
拉丁化方針改為斯拉夫化,蒙古也不得不轉向。
拉丁字母方案公布兩個月後就被收回,重新頒布法令,改用基立爾字母拼寫國內最主要的蒙古語喀爾喀方言,作為國家法定語文,老懞文則退出日常使用。除了將俄文所有字母一概借入以外,還加入了Ө和Ү兩個字母來表示俄語中所沒有的元音ö和ü。傳統蒙文有幾個音使用相同的字母,如7個
元音只用5個字母,o和u,ö和ü,都分別使用同一個字母表示;t和d也沒有完全區別開。一些字母連寫後容易混淆。部分寫法必須死記,給學習、認讀造成不便。基立爾字母文字能夠清楚地區別這些音,基本做到了“怎么說就怎么寫”,且字母形體區別較大,各個分開,不易誤讀。從左向右橫寫,方便排版和科技文獻。但同時也沒有了傳統蒙文書寫迅速、兼顧各地方言等優勢。至於原蘇聯境內的布里亞特和
卡爾梅克兩個共和國,也經歷了類似的文字改革,二三十年代短暫的
拉丁化實驗後,四十年代迅速改用基立爾字母拼寫當地語言。
阿里嘎里文字
16世紀時期,為正確傳播黃教名詞,宗教用於等而創造的文字,阿尤西故西喇嘛借鑑
藏文梵文創造的。不是獨立的文字。
漢字字母字
13世紀末14世紀初(元末明初),只用於字母範圍內,並不是獨立的字型。用於漢人學習蒙古語而為之。如:阿兀剌——山 額兀蓮——雲
文獻資料有《至元譯語》、《蒙古秘史》、《華夷譯語》等。
文字演變
蒙古文字是經過
腓尼基字母--- 阿拉馬字母 --- 粟特字母 --- 畏兀兒字母這樣一個漫長的演變過程的。它從上到下連寫(一個單詞為一個單位),從左到右移行。
文字優點
2、筆劃簡單(以
音位和
音節為單位與其他拼音文字比較)
3、字形的上中下變化有助於詞的定型化,便於速寫
4、超方言特點,能使不同方言
土語的人同樣比較能接受
5、社會基礎相當深厚
6、蒙古族歷史文化遺產
文字缺點
1、豎寫文字,在科技書刊上橫排時有困難
2、同形異讀現象
3、正字法保留不太科學的習慣寫法,書寫體系上有脫離口語的地方
4、字型特殊性大,不便於利用國際先進技術
輔音構擬
送氣與不送氣
多數學者認為,原始蒙古語的塞
輔音和塞擦輔音是清濁兩位對比。但是,這只是基於
突厥語族語言輔音系統之上的一種假設,它既不能合理地說明蒙古語族語言的歧異,又不符合蒙古語族語言語音演變的規律。蒙古語族語言的比較研究是解決這一問題的有效途徑。蒙古語語音聲學分析證明,現代蒙古語的塞輔音、塞擦輔音是送氣和不送氣的對立。九種蒙古語族語言中,除莫戈勒語的塞輔音和塞擦輔音是清濁兩位對比、
保全語是清送氣半濁不送氣兩位對比之外,其餘七種語言都是送氣不送氣兩位對比。對中世紀蒙古語語音的研究也證明了這一點。
元代漢語的
聲母系統,如果就《中原音韻》來說,濁聲母已經不成其為獨立的一類了。但是,就《古今韻會舉要》、《蒙古字韻》來說,濁
聲母自成一類,就是說,濁聲母還完整地保存下來了。也就是說,元代漢語有兩套聲母系統。那么,明洪武年間注音的《蒙古秘史》採用的是哪套聲母系統呢?從保存
濁音的聲母系統看,用清音標註蒙古語不
送氣音,用次清音和濁音標註蒙古語送氣音。
從濁音已經
清化的聲母系統看,用不送氣清音標註蒙古語不送氣音,用送氣清音標註蒙古語送氣音。我們知道,濁音清化後,濁塞音和濁
塞擦音在
平聲時,併入相應的送氣音,在仄聲時,併入相應的不送氣音。《蒙古秘史》注音漢字正是反映的這種語音變化。如“琴、騰、途、池、陳……”等字在保存濁音的聲母系統里,讀濁聲母平聲,在《蒙古秘史》里,和現代蒙古語一樣,標註的是一個清
送氣音。可見《蒙古秘中》注音漢字所用的是濁音
清化的
聲母系統,所以,《蒙古秘史》語言的塞
輔音、塞擦輔音是送氣不送氣兩位對立。
從
八思巴字看,
塞音、塞擦音清濁對比的形式是:是濁,也就是清、
次清、濁三位對比。在八思巴字蒙文文獻里,雖然有送氣輔音和不送氣輔音之間的混用,但絕大多數情況下,用
清音轉寫了蒙古語的不送氣輔音,用次清音轉寫了蒙古語的送氣輔音。比如:qamuq(整個),dojid(和尚),bas(又)。可見,八思巴蒙古語的塞輔音、塞擦輔音也是送氣不送氣兩位對立。
根據以上事實,完全有理由說,中世紀蒙古語的塞輔音、塞擦輔音是送氣不送氣兩位對立。如果接受原始蒙古語的塞輔音、塞擦輔音是清濁兩位對立的假設的話,就必須回答一個問題:原始蒙古語的清濁兩位對立是如何演變成中世紀蒙古語的送氣不送氣兩位對立的?不贊同清濁兩位對立說的觀點。根據現有語言材料,把原始蒙古語的塞輔音、塞擦輔音擬測為送氣不送氣兩位對立是有一定的根據的。
關於音位
蘭司鐵認為,阿爾泰語言都曾有過清
唇音[*]p-或與它接近的清音,這個音在前蒙古語和前突厥語中是作為[*]p-、f、x和h而走向消失的。它在通古斯語言中也以常見的普遍的語音演變規律而存在。後來,伯希和重新研究了這個問題。他認為,這個
清輔音不是擦音,而是
塞音,並認為蘭司鐵的例證里,最有說服力的是:
蒙古語oroi“頂”,
通古斯語horon,滿語foron,奧爾恰語poro,義同前;
蒙古語αluqu“錘子”,滿語folgo,
鄂倫春語xαluqα,果爾特語pαlū,義同前;
蒙古語ünür“氣味”,ünüs-“嗅”,滿語funsun“氣味、香味”,鄂倫春語xunke“香味”,奧爾恰語xunke“嗅”,等等。這就是
阿爾泰學有名的“蘭司鐵-伯希和定律”。定律把[*]p-的歷史演變分成了四個階段:
第一階段 第二階段 第三階段 第四階段
[*]p → f → h → 0(零)
各個階段語音在阿爾泰語系諸語族語言裡的分布是:在蒙古語中,中世紀蒙古語為h,
達斡爾語為x,
土族語為近代蒙古語為0(極少數情況為p)。在滿-通語族語裡,滿語為f,果爾特語為p,
鄂溫克語為h。在
突厥語族語中,按照波譜的說法,前突厥語為h,原始突厥語為h,東南群和西南群語言為h,其他為0。3.關於[*]g
音位。
蒙古書面語的q、k、、g在中世紀蒙古語裡是q、k、g,而且有k和g混用現象。以此為根據,有人認為,蒙古書面語的q、k、、g是由q、k演變而來的。也有人認為,q、k、、g是由一個q演變而來的。但是,我們可以確定曾經有過與[*]k對應的[*]g音位。
蒙古史研究證明,鮮卑語同蒙古語有共同
祖源。唐代地理書《元和郡縣誌》記:“紇真山,縣東三十里。虜語紇真,漢言三十里。”“紇真”和蒙古書面語(三十)為
同源詞。《廣韻》:紇,下沒切,入沒匣。真,職鄰切,平真張。應構擬為。
漢語語音史研究證明,在七世紀上半世紀,
入聲字在中原地區已開始發生變化,到宋代只有收
唇音-p的入聲字還有尾音,其餘兩類(-t、-k)入聲字的尾音已消失,變成了短促的
開音節。那么,“紇真”一詞的當時的讀音應該是。
契丹語言文字的研究,取得了顯著的成就。從已考釋出的語言材料看,契丹語和蒙古語之間有相當近的關係。契丹文字研究證明,51號字的讀音為標記的是
契丹語的[*]g音位。
有些學者把原始蒙古語的舌根塞
輔音構擬為四個。按照音位理論,[[*]q]和[[*]k]處於互補關係當中,是同一個音位的兩個變體。這個音位寫成/[*]q/或者寫成/[*]k/都無不可,不過,選擇比較常用的音標,寫成/[*]k/。同理,也把[[*]g]歸成音位/[*]g/。
學術觀點
蒙古語和漢語之間的核心詞,同源比例高達94%,應該是親緣關係。
新華網呼和浩特3月5日電(記者勿日汗)著名蒙古族語言學家、內蒙古師範大學亞細亞民族溯源研究所創始人
芒·牧林根據多年的研究成果提出,漢語和蒙古語之間的同源比例高達94%。
這項研究是芒·牧林從事的漢藏-阿爾泰語系親緣關係研究的一部分。從上世紀70年代開始,在探察蒙古語詞源的過程中,芒·牧林發現,漢語與蒙古語之間音同義近或諧音義同的詞多達5000餘條,而且都是基本辭彙。
芒·牧林對121個核心詞進行的比較探察表明,漢-蒙、漢-滿、滿-蒙語之間的同源比例,均在80%以上,其中,漢語和蒙古語之間的同源比例高達94%。
芒·牧林認為,漢語和蒙古語之間的關係,不可能僅僅是接觸關係,很可能有某種親緣關係。如果語言有親緣關係,那么漢蒙兩個民族在族源上也應當是親屬關係。
古籍
古籍《蒙古語》,一卷,清
佚名輯,清朱格滿文抄本,一冊。開本15.7cm×10cm。現存北京故宮博物院。
是書收錄了滿蒙合璧日常用語話條,蒙語譯詞由
滿文字母
轉寫。清代皇帝召見蒙藏族喇嘛,日常問候用語要用蒙語交流,該書收錄了會話所需的短語、語句。全書分為“西藏堪布進京呈遞丹書克召見時問此”、“問呼圖克圖話條”等內容,其中有很多蒙語口語。
該書對滿蒙語的互譯具有一定的價值。