英漢植物隱喻的跨文化理解研究

英漢植物隱喻的跨文化理解研究

《英漢植物隱喻的跨文化理解研究》是2015年04月由中國社會科學出版社出版,作者陳映戎。

基本介紹

  • 中文名:英漢植物隱喻的跨文化理解研究
  • 作者:陳映戎
  • ISBN:9787516160725
  • 頁數:245
  • 定價:53.00元
  • 出版社:中國社會科學出版社
  • 出版時間:2015-4
  • 裝幀:平裝
內容簡介,作者簡介,圖書目錄,

內容簡介

本書以語言認知原理和概念隱喻理論為基礎,結合跨文化理解的視角對英語和漢語植物隱喻進行了詳細的分類對比分析。同時通過英漢植物隱喻理解狀況的調查,分析比較了中國大學的英語學習者和外國中高級水平的漢語學習者對目的語隱喻信息的加工處理方式,探討了隱喻理解誤區產生的認知影響因素。本書結合英漢植物隱喻的自身特點,及學習者的相關認知要素,建構了英漢植物隱喻的跨文化理解模式,以期從語言、文化和思維認知的多重角度推進外語或二語學習者對目的語植物隱喻的理解和學習。本書最後根據植物隱喻理解調查結果及模式構建過程的啟示,建設性地提出促進對外漢語隱喻教學的若干舉措。

作者簡介

陳映戎,浙江工商大學外國語學院專任教師、文學博士。研究方向:第二語言習得、跨文化交際和語言教學。在《浙江社會科學》、《黑龍江高教研究》等刊物上發表學術論文十餘篇,主持或參與浙江省社科基金項目、浙江省教育廳課題、浙江工商大學青年人才基金項目、浙江省高等教育課堂教學改革課題等多個研究項目。

圖書目錄

第一章 緒論
第一節 研究背景
第二節 研究目的和研究對象
第三節 研究方法和研究步驟
第四節 研究意義和研究特色
第二章 植物隱喻的工作機制及跨文化理解基礎
第一節 植物隱喻的本質認識
一 隱喻本質認識的演變
二 植物隱喻的體驗認知本質
第二節 植物隱喻的工作機制
一 基於體驗的概念隱喻理論
二 植物隱喻概念域間的映射
第三節 植物隱喻的跨文化理解
一 隱喻理解的本質
二 母語與二語隱喻理解能力發展的比較
三 二語植物隱喻理解的跨文化認知要素
第三章 英漢植物隱喻的跨文化對比
第一節 英漢植物隱喻分類對比依據
第二節 植物域映射人域
一 從植物到人的類型
二 從植物到人的外表
三 從植物到人的品性
四 從植物到人的行動
五 從植物到精神心理狀態
六 從植物到人名
第三節 植物域映射物域
一 從植物到抽象概念
二 從植物到事物形狀
三 從植物到事物狀態
四 從植物到其他概念
第四節 動詞性和形容詞性植物隱喻
第五節 英漢植物隱喻對比總結
第六節 英漢植物隱喻差別形成的影響因素
一 哲學淵源
二 民俗傳統
三 英漢構詞形式
第四章 英漢植物隱喻理解現狀調查
第一節 英漢植物隱喻理解調查設計
一 調查對象
二 調查工具
三 調查步驟和統計方式
第二節 英漢植物隱喻理解調查結果
一 漢語問卷調查結果
二 英語問卷調查結果
第三節 英漢植物隱喻理解調查結果分析
一 漢語植物隱喻理解調查結果分析
二 英語植物隱喻理解調查結果分析
三 英漢植物隱喻理解調查結果比較
第五章 英漢植物隱喻的跨文化理解模式
第一節 跨文化理解模式的定義和特點
一 跨文化理解模式的定義
二 跨文化理解模式的特點
第二節 跨文化理解模式與概念隱喻
第三節 植物隱喻跨文化理解模式的具體構建
一 第一層次: 目的語文化背景知識的提供
二 第二層次: 已知圖式和新信息的接觸
三 第三層次:跨文化認知圖式的形成和完善
四 第四層次:新理解模式的鞏固與拓展
第四節 植物隱喻跨文化理解模式的整體構造特點和價值意義
一 植物隱喻跨文化理解模式的整體形態
二 植物隱喻跨文化理解模式的特點總結
三 植物隱喻跨文化理解模式的價值意義
第六章 模式啟發下的漢語隱喻教學舉措
第一節 對外漢語的隱喻教學現狀
一 國內外二語隱喻教學的進展與特點
二 對外漢語隱喻教學的實踐與問題
第二節 隱喻教學中的漢語思維訓練
一 漢語思維在隱喻中的體現
二 以隱喻訓練漢語思維的方式
第三節 隱喻教學中的漢語文化認知
一 文化認知與隱喻教學
二 隱喻文化教學的方式
第四節 漢語隱喻能力的培養重視
第七章 結語
附錄一 漢語植物隱喻
附錄二 英語植物隱喻
附錄三 漢語調查問卷
附錄四 英語調查問卷
附錄五 訪談記錄
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們