英漢散文名篇選譯

《英漢散文名篇選譯》由外文出版社於2023年7月出版,作者:劉士聰。主要內容:精選30篇中外散文名篇,教材般詳解翻譯技巧和步驟,讓文學語言翻譯不再抽象,人人可學。

基本介紹

  • 中文名:英漢散文名篇選譯 
  • 作者:劉士聰
  • 出版時間:2023年7月
  • 出版社:外文出版社
  • 字數:203千
  • ISBN:9787119136745
  • 定價:58 元
  • 開本:32 開
內容簡介,圖書目錄,出版背景,作者簡介,

內容簡介

作者因心有所感,把自己的精神境界、思想情操和審美志趣,以語言為媒介,傾注於作品之中,使作品產生一種審美韻味。譯者經過閱讀和分析原文,感悟到作者的精神境界、思想情操和審美志趣,產生與作者類似的審美感受和審美愉悅,然後用另外一種語言將其表達出來,傳達給譯文讀者。譯文的韻味是原文作者和譯者共同創造的產物,而譯文讀者在閱讀譯文時繼續了這一創造活動。匯集了30篇現當代英美散文典範之作,雲集了魯迅、徐遲、喬治·桑塔亞那、詹姆斯·惠斯勒等普通讀者耳熟能詳的文學大咖。分為上、下兩編,分別是10篇英語散文和20篇漢語散文名作,對作者有簡介,對文章有賞析和全片翻譯,更有精華部分翻譯提示,為你的翻譯學習指點迷津。
英漢散文名篇選譯
英漢散文名篇選譯

圖書目錄

總序
出版前言
上編散文漢譯
The Cardinal Virtue of Prose
by Arthur Clutton-Brock
A School Portrait
by Robert Bridges
Golden Fruit
by A. A. Milne
The Clipper
by John Masefield
The Faculty of Delight
by Charles Edward Montague
Nature and Art
by James Whistler
The Weather in His Soul
by George Santayana
Shakespeare’s Island
by George Gissing
Salvation
by Langston Hughes
English Food
下編散文英譯
魯迅:風箏
蕭紅:魯迅先生記
瞿秋白:兒時
郁達夫:我的夢,我的青春 !
許地山:落花生
許地山:荼蘼
夏衍:野草
老舍:小麻雀
孫犁:書籍
朱自清:哀互生
馮雪峰:老人和他的三個兒子
聶紺弩:我若為王
艾蕪:冬夜
繆崇群:花床
侯寶林:我可能是天津人
鄧拓:生命的三分之一
徐遲:枯葉蝴蝶
馮亦代:向日葵
鐘靈:胡二茄子周驥良:出生在天津的美國著名作家

出版背景

“英語學習金典”叢書是由北京外國語大學講席教授王克非領銜甄選的一套大家作品,主要包括英語語言學習、英語文學賞析、英漢/漢英翻譯三個方面,內容涵蓋文學語言翻譯技巧、中英文文化比較研究、英美詩歌翻譯與欣賞、英漢互譯常見錯誤詳解等內容,是英語學習者不可錯過的口碑經典。
英漢散文名篇選譯
“英語學習金典”叢書

作者簡介

劉士聰,南開大學外國語學院英語教授,有30多年的英語教學經驗。著有《中國古代經典名句英譯》《英語經典散文翻譯與鑑賞》等,主張文學語言以樸素為美、自然者為上。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們