基本介紹
作品原文,注釋譯文,注釋,譯文,作品鑑賞,作者簡介,
作品原文
作品原文出自《松雪齋集》第三卷。
原文如下:
《興中府某氏見山樓》
(元·趙孟頫)
東北有高樓,迢遞數十尺。
朝霞映窗牖,浮雲來凡席。
青山何處無,所見多迫迮。
我雖身未到,心想已可索。
但惜道里賒,處地遠且僻。
嘉彼樓居子,不受世故役。
愛山如愛客,相對樂晨夕。
應笑平地人,塵埃坐充斥。
注釋譯文
注釋
1、興中府:興中府是遼朝至元朝初年設定的府,至元二年降為興中州。興中府前身是隋唐時期營州柳城。境內有龍山(又名“和龍山”),隋文帝曾詔命於營州龍山立祠,遙祭北鎮山醫無閭。詩中描寫的便是興中府“和龍山”景色,進而對“和龍山”東方的醫無閭加以遙想。
2、某氏:泛指某人。
3、見山樓:樓閣之名,興中府某氏所建。
4、迢遞(tiáo dì):高峻貌。
5、窗牖(chuāng yǒu):窗戶。
6、莽蒼:景色芒茫、空曠無際貌。
7、崒嵂(zú lǜ):高峻、高山。
8、迫迮(pò zé):狹窄、侷促。
9、醫無閭:即醫巫閭山。相傳舜時把全國分為十二州,每州各封一座山作為一州之鎮山,即祭祖之地,醫巫閭山被封為北方幽州的鎮山。周朝時封醫巫閭山為五嶽五鎮之一。《周禮·職方》稱:“東北曰幽州,其山鎮曰醫無閭。”
譯文
《興中府某氏見山樓》白話譯文:
東北方向有高樓,層疊聳立數十尺。(東北有高樓,迢遞數十尺。)
朝霞照映在高樓的窗戶上,浮雲飄到凡人的坐席來。(朝霞映窗牖,浮雲來凡席。)
青山哪裡沒有呢?只不過見到的大多低矮窄小罷了。(青山何處無,所見多迫迮。)
我雖然沒有來到山下,但是心中已經能夠想像思索。(我雖身未到,心想已可索。)
只可惜道路里程太長,所處的地方遙遠且偏僻。(但惜道里賒,處地遠且僻。)
嘉許那樓中居子,不被世事煩擾所拘役。(嘉彼樓居子,不受世故役。)
喜愛高山就像喜好待客一樣,主人與客人相對,愉悅那晨光與夕陽。(愛山如愛客,相對樂晨夕。)
應該笑嘆那平地上的人,凡塵紛擾充斥於他們的坐臥之間。(應笑平地人,塵埃坐充斥。)
作品鑑賞
作者簡介
趙孟頫博學多才,能詩善文,懂經濟,工書法,精繪藝,擅金石,通律呂,解鑑賞。特別是書法和繪畫成就最高,開創元代新畫風,被稱為“元人冠冕”。他也善篆、隸、真、行、草書,尤以楷、行書著稱於世。