《臨江仙·夜到揚州席上作》是北宋文學家蘇軾所創作的一首詞。詞的上闋主要寫相聚,一起句便借用“李、杜”故實相喻,使詞情深篤,為全篇定下傷懷感憤的基調;承上闋相聚,下闋便是話舊,舊情難敘,卻又傷離,幾多悽然,幾多惆悵。全詞多化用前人詩語,抒寫了自己的被貶謫遠方後悲苦迷惘的心境。
基本介紹
- 作品名稱:臨江仙·夜到揚州席上作
- 創作年代:北宋
- 作品出處:《全宋詞》
- 文學體裁:詞
- 作者:蘇軾
作品原文,注釋譯文,詞語注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
臨江仙⑴·夜到揚州席上作
尊酒何人懷李白,草堂遙指江東⑵。珠簾十里卷香風⑶。花開又花謝,離恨幾千重。
輕舸渡江連夜到⑷,一時驚笑衰容。語音猶自帶吳儂⑸。夜闌對酒處,依舊夢魂中⑹。
輕舸渡江連夜到⑷,一時驚笑衰容。語音猶自帶吳儂⑸。夜闌對酒處,依舊夢魂中⑹。
注釋譯文
詞語注釋
⑴臨江仙:唐教坊曲,後用為詞牌名。
⑵草堂:杜甫在成都時的住所。江東:杜甫在成都時李白正放浪江東,往來於金陵(今江蘇南京)、採石(今屬安徽)之間。杜甫《春日憶李白》詩:“渭北春天樹,江東日暮雲。何時一尊酒,重與細論文。”
⑶‘‘珠簾”句:杜牧《贈別二首》之一:“春風十里揚州路,卷上珠簾總不如。”
⑷輕舸(gě):小船。
⑸“語音”句:言友人說話時吳地口音未改。吳儂,吳地口音。
⑹“夜闌”二句:化用杜甫《羌村三首》之一:“夜闌更秉燭.相對如夢寐。”
白話譯文
誰懷念李白而想和李白舉酒論文呢?是杜甫,他在成都的草堂遙指江東的李白。誇說當時揚州的繁華富麗。從早春又到晚春初夏,離恨之情千斤重。
小船連夜渡江來到揚州,大家同時吃驚而又笑我經過旅途辛苦的疲睏容顏。說的話仍然帶著江東口音。夜深喝酒的地方,仍是像作夢一樣。
創作背景
宋哲宗元祐六年(1091年)四月,蘇軾從杭州任上被召回朝廷,赴京途中過揚州,友人設宴,於是作此詞於席上。
作品鑑賞
文學賞析
上片寫對友人懷念的深切。“尊酒何人懷李白”兩句,運用杜甫懷念李白的典故,抒寫了對友人的深切思念之情。“何人”,當然是指杜甫,故作設問,不僅增加了句法的變化,也使語言顯得含蓄有味。杜甫、“草堂”都是詞人自喻,“李白”、“江東”則是他喻,即比喻友人,亦即“揚州席上”的主人。“珠簾十里卷香風”,用杜牧詩意寫揚州,暗指東道主王存,與上文“懷李白”、“指江東”語意相承。詞人懷念之情雖深,可是“花開花謝,離恨幾千重”。“花開花謝”,象徵著時光的流逝,這裡是說離別之久;“離恨幾千重”,是誇說離恨之深,而且使抽象的感情有了形體感,似乎成了可以看得見摸得著的東西,從而增強了語言的形象性和表現力。
有了上片的鋪墊,下片寫揚州席上意外相逢時的驚喜和迷惘,就顯得十分真實可信了。“輕舸渡江連夜到”,承上“珠簾”句,點出題目“夜到揚州”。詞人是從江南京口渡江而來的,所以才如此便捷。“一時驚笑衰容”,緊承前句,寫出了與友人意外相逢時驚喜參半的複雜感情。詞人當年已56歲,又久歷宦海沉浮,天涯遊宦,說是“衰容”,想來是極為吻合的。彼此傾談時,詞人還發現,對方“語音猶自帶吳儂”。結穴二句寫“席上”的情事:“夜闌對酒處,依舊夢魂中。”這裡化用杜甫寫亂離中與親人偶然重聚時深微感情的名句——“夜闌更秉燭,相對如夢寐”,來表現這次重逢時的迷惘心態,從而深化了與老友間的交誼。
這首詞真實地表露了詞人當時“量移”後的心境。“量移”,雖未能徹底平反昭雪,但已顯現出寬赦之君恩。所以,詞人先以李白受讒自喻,後以杜甫亂中幸得生還相譬,其用事貼切,暗與自己實際遭遇相合。故而在六十字的短短篇幅中,寫了相憶、相聚、慰藉、話舊、傷離等廣闊的內容,含蓄地傾訴了自身之不幸遭遇,使作品更富於感憤。使人讀之浮想聯翩,為之悽然。
名家點評
《太原日報》副刊部主任張厚余:這首詞的最大特點是詞人反覆地寫出了與友人相逢時的複雜心情。上片寫思念之切,離恨之苦,中間又穿插寫相見之歡;下片寫相見之歡又點出昔日相離之思和明朝又離之嘆。悲歡離合種種矛盾的思縷交織成一片,在古今詩詞中這種寫法和由此而達到的境界還極為少見。
作者簡介
蘇軾(1037-1101年),字子瞻,號東坡居士,眉山(今四川眉山)人。仁宗嘉祐二年(1057年)進士及第。蘇軾自幼奮厲有天下志,入仕之後,主張改革弊政。因不贊成王安石的變法主張,先後通判杭州,歷知密州、徐州和湖州,後又被貶為黃州團練副使。哲宗即位,舊黨執政,升任翰林學士、兼侍讀。因不同意完全廢除新法,與執政者發生分歧,自請出知杭州、潁州等地。新黨再度執政,被遠貶惠州、儋州。後遇赦北還,卒於常州,諡文忠。蘇軾一生,政治上極不得意,然而在文學藝術上,他是一位具有多方面才能的“全才作家”。在詩、詞和散文方面,都代表著北宋文學的最高成就。著作有詩、文、詞集與《仇池筆記》、《志林》等。