《翻譯工作坊教程:英漢互譯》是2016年南京大學出版社出版的圖書。
基本介紹
- 中文名:翻譯工作坊教程:英漢互譯
- 作者:盧穎主編
- 出版社:南京大學出版社
- 出版時間:2016年
- 開本:16 開
- 裝幀:平裝
- ISBN:9787305172946
《翻譯工作坊教程:英漢互譯》是2016年南京大學出版社出版的圖書。
《翻譯工作坊教程:英漢互譯》是2016年南京大學出版社出版的圖書。內容簡介“翻譯工作坊”作為一種教學方式,是近幾年翻譯教學和翻譯研究發展到新的階段的產物。《翻譯工作坊教程(英漢互譯)》是與“翻譯工作坊”課程配套的教材,適...
本書作者對近幾年本人從社會上所承接的翻譯材料進行蒐集和整理,並結合本人所承擔的翻譯專業碩士和翻譯學碩士研究生的“翻譯工作坊”課程的教學實際,編寫了這本題為《翻譯工作坊(漢譯英)》的教材。作者簡介 李明,博士,教授,現任...
“中譯翻譯教材”是一個開放性的體系,常年、長期徵稿,成熟一本,出版一本,旨在成為中國翻譯教學的標誌性出版工程。《翻譯工作坊·漢英時政翻譯》根據《翻譯碩士專業學位設定方案》編寫,詳解時政類漢譯英過程中遇到的難點、疑點與心得,...
一、英譯漢 128 二、漢譯英 137 第十二章 翻譯工作坊 144 一、翻譯工作坊的概念及意義 144 二、翻譯工作坊教學實施流程 146 第十三章 翻譯工具簡述 150 一、傳統翻譯工具 150 二、電子翻譯工具 156 第十四章 翻譯...
《翻譯工作坊讀與譯》是2020年吉林大學出版社出版的圖書,作者是鄧天文,郭勇,本書選材新穎及時,適用於翻譯工作坊任課教師課堂實際運用與參考及翻譯專業碩士研究生實踐操練,對翻譯專業本科生亦具有前瞻性指導意義。內容簡介 本書為翻譯...
第一節 從詞義對比看雙語互譯教學同步進行的科學性...133 第二節 從句式結構對比看雙語互譯教學同步進行的科學性..137 第三節 從文體特點對比看英漢互譯教學同步進行的科學性..142 第七章 翻譯教學中的人文通識教育...147 第一節...
基礎口譯、中級口譯、高級口譯、視譯、交替傳譯、同聲傳譯、口譯工作坊、聯合國會議口譯專題、口譯實戰訓練、外事翻譯、外交禮儀、英漢互譯技巧、譯作比較與評判等本碩課程。主要學術成果 論文 1、“守正創新,思政先行—復旦翻譯專碩(MTI...