美國漢學縱橫談

美國漢學縱橫談

《美國漢學縱橫談》是2016年華東師範大學出版社出版的圖書,作者是顧鈞。

基本介紹

  • 書名:美國漢學縱橫談
  • 作者:顧鈞
  • ISBN:9787567558243
  • 頁數:260頁
  • 定價:39.8元
  • 出版社:華東師範大學出版社
  • 出版時間:2016年12月
  • 裝幀:平裝
  • 開本:32開
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

《美國漢學縱橫談》這本論文集為作者“教育部新世紀優秀人才支持計畫”項目成果,全部論文均在正式刊物和報紙發表過,在國內學界產生一定影響。分為三個部分:19世紀美國漢學史研究、20世紀美國漢學史研究、中國典籍英譯研究。本次結集出版,將對國內研究美國漢學史、中國近代史、中外文化交流史的學者提供有益的參考。

圖書目錄

一、19世紀
美國人出版的第一部漢語教材
中國的第一份英文刊物
美國東方學會及其漢學研究
絳帳遙相設——衛三畏與戈鯤化的交往
《中國總論》的兩個版本
美國人最初的漢語學習
最早去美國的中國人
二、20世紀
顧立雅與《中國之誕生》
美國孔子研究的開山之作
美國第一位女漢學家
卜德的博士論文
美國學者眼中的乾隆朝文字獄
君子的勳業與行藏——評狄百瑞《儒家的困境》
費正清的漢語學習
《籌辦夷務始末》最早的使用者
赫德的三個研究者
恆慕義與《古史辨》
普林斯頓大學早期的中國研究
胡適與葛思德圖書館
顧頡剛與卜德的文字之交
第一批美國留學生在北京
從美國留學生看民國北京的學術地位
二戰中的美國漢學家
三、典籍英譯
美國人最早的《關雎》英譯
漫談《卷耳》英譯
野外的死鹿、蔓草和愛情—一評傅漢思《梅花與宮闈佳麗》
“子罕言利與命與仁”的英譯問題
文學家司馬遷的異域知音——華茲生與《史記》
華茲生的《莊子》英譯
關於英文本《中國參考書目解題》
《諸蕃志》譯註:一項跨國工程
賽珍珠的英譯。《水滸傳》
也說《聊齋志異》在西方的最早譯介
韓南與三部言情小說
卜德與《燕京歲時記》
《懷舊》的三個英譯本
王際真的魯迅譯介
姚克與兩份魯迅英文小傳
《哥倫比亞中國現代文學讀本》中的魯迅
馮友蘭《中國哲學史》的英譯本
後記

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們