筆替是替身的一種。在影片中代替主角寫字(一般是毛筆字,通常對手進行化妝,只拍手)。“筆替”是教育部2007年8月公布的171個漢語新詞之一。
基本介紹
- 中文名:筆替
- 外文名:ghostwriter
- 拼音:bǐ tì
- 意義:替身
概述,相關新聞,65歲老人當替身,四個字賺2000元,現狀,相關語言,
概述
【詞語】筆替
【拼音】bǐ tì
【英文】ghostwriter; substitute calligrapher
【例句】
我是一名乖學生,寫作業當然親力親為,哪裡用得著找筆替呢?
他是個職業筆替。(He is a professional substitute calligrapher.)
相關新聞
重陽之夜,周潤發和鞏俐合握毛筆寫字,這個鏡頭被影評家譽為《黃金甲》中經典的“愛侶之舞”。近日,一位名為“蘋果與血”的網友在其部落格上發帖《黃金甲驚現“筆替”》曝料,稱寫這個字的人,實際上是一位65歲的書法愛好者,當時他穿著20多斤重的戲服,寫了整整一天,報酬是2000元。
65歲老人當替身
四個字賺2000元
拍攝當天,張先生穿著發哥20多斤重的戲服,手的膚色也染得和發哥的相似。“張藝謀要求很嚴格,單‘寫字’這一個鏡頭,就拍了11次。”“因為有時導演說他寫快了,有時又寫慢了。”記者還獲悉,張先生從等戲、拍戲、加上NG,整整花了一天時間。拍完後,他說了一句“累得快吐血”。劉先生透露,當發哥“筆替”,一天的酬勞是2000元。圈內人士也向記者透露,港台演藝圈內,除了劉德華,幾乎都不懂書法。
現狀
中國硬筆書法家協會副主席何偉表示,《黃金甲》中出現的“忠孝禮義”幾個字,神采飛揚,較接近王羲之行書風格,應出自書法人士之手。他還透露,書法圈的確有人在影視劇里客串“筆替”,並以電影居多。“一般是拍背影,拍手不拍頭。不過,現在像陳寶國、趙本山等藝人都練了書法,還有藝人為拍戲專門練字,所以幹這事的人越來越少。”何偉還透露,“筆替”在書法圈內報酬基本是每天1000元到3000元,為節省經費,一般不找知名書法家。
相關語言
中國語言生活狀況報告在對包括本報在內的15家報紙、10家電視台、7家廣播電台以及5家網路入口網站的9億語料進行調查分析後發現,覆蓋率達到90%以上的用字為958個,詞語為12207條,這意味著從理論上講,認識這些字和詞語,就可以讀報紙、上網看帖子了。
報告還首次對由字母單獨,或字母與漢字、數字、符號等一起構成的“字母詞”進行了研究,如:T恤衫、3D技術、IC卡、VIP貴賓等。
據教育部語音文字信息管理司有關負責人透露,有關部門目前正在呼籲能夠對整箇中國的語言,包括漢語國語和方言、少數民族的語言和方言進行全面普查,了解我國的語言資源以及各自的目前狀況,這對保護我國瀕臨滅絕的語言資源具有重要意義。