基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
秋閨思二首
- 其一
碧窗斜月藹深暉⑴,愁聽寒螿淚濕衣⑵。
夢裡分明見關塞⑶,不知何路向金微⑷。
- 其二
秋天一夜靜無雲⑸,斷續鴻聲到曉聞⑹。
欲寄征衣問訊息⑺,居延城外又移軍⑻。
注釋譯文
詞句注釋
⑶關塞:邊關;邊塞。《墨子·號令》:“數使人行勞賜守邊城關塞、備蠻夷之勞苦者。”
白話譯文
其一
夜晚斜月籠罩碧窗光色正淒迷,聽著寒蟬悲鳴心裡發愁淚沾衣。
夢裡清晰見到親人戍守的邊塞,醒來時卻不知哪條路通向金微。
其二
秋天的夜空一片寂靜不見浮雲,斷斷續續的大雁聲天亮尚可聞。
想要給親人寄征衣向人問訊息,聽說居延城外又開始調動大軍。
創作背景
唐代邊境戰爭頻仍,後來又加上安史之亂,給人民帶來了極大的痛苦。唐詩中,包含廣大量描寫征夫思婦相互懷念的作品。張仲素是以寫閨情見長的。這組詩就是這類作品。
作品鑑賞
文學賞析
第一首詩開頭二句寫思婦醒時情景,接著寫她的夢境,乃倒裝寫法。
詩中的主人公一覺醒來,只見斜月透進碧紗窗照到床前,環境如此清幽,心頭卻無比寂寞,更有那秋蟲悲鳴,催人淚下;她的淚水早已沾濕了衣襟。
剛才在夢裡,分明地見到關塞了。那“關塞”正是她魂牽夢縈的地方。因為她的良人就出徵到那裡。她不由大喜,立刻想到:快,去找金微山。金微山是當時邊關要塞所在。可是,前路漫漫,找不到去金微山的路了。一急,就此醒來。
詩人以飽蘸同情之淚的筆觸,寫出了思婦的一片思念之情。
第二首詩寫思婦心潮起伏,一夜未眠。她看到夜靜無雲,她聽到鴻聲時斷時續。鴻雁,向來被認為是替人傳遞書信的,因此,她便由鴻聲而想到要郵寄征衣,但不知寄到哪兒去。本想寄到遙遠的居延城(今新疆),不曾料想,如今那兒又在移軍。真叫人愁緒萬端,寢食不安。
初、盛唐時,國力強盛。詩歌里洋溢著高昂、樂觀情調。中唐詩的基調開始轉為低沉了。就這兩首詩而論,從閨中思婦的悲愁惶恐里,使人看出了邊關動亂不寧的影子。
從風格方面來看,盛唐氣象,往往貴在雄渾,一氣呵成。而中晚唐作品則講究用意用筆的曲折,以耐人尋味見長。像這二首中,“夢裡”句是一折,“不知”,又是一折,如此迴環曲折,方將思婦的心情極細緻地表達出來。“居延城外”句亦是曲折的寫法,如此一轉,便加深了主題,豐富了內涵。
名家點評
李攀龍、葉羲昂《唐詩直解》:道破深意,溫柔敦厚,不怨不怒,深得風人之體。
周珽《唐詩選脈會通評林》:敖英曰:王少伯《閨怨》、張潮《江南行》、王駕《古意》、張仲素《秋閨思》,皆溫柔敦厚,不怨不怒,深得風人之體。
邢昉《《唐風定》:晚唐絕句愈工愈淺。近此獨空,淡有遠神。
宋顧樂《唐人萬首絕句選評》:二詩繾綣有情,含思婉至。
俞陛雲《詩境淺說續編》:二詩詠秋閨憶遠,皆以曲折之筆寫之。第一首靜夜懷人,形諸夢寐,常語也。詩乃言關塞歷歷,已見夢中,迨欲身赴郎邊,出門茫茫,何處是金微之路,則入夢徒然耳。第二首言欲寄相思。但憑尺素,亦常語也。詩乃言秋夜聞雁聲,感雁足寄書之事,方欲裁箋,而訊息傳來,本住居延,又移軍他去,寄書不達,情益難堪矣。唐人集中多詠征夫思婦,宋以後頗稀,殆意境為前人說盡也。
劉永濟《唐人絕句精華》:兩詩首二句皆寫秋,三四句皆寫閨情。
其一
凌宏憲《唐詩廣選》:胡元瑞曰:此詩與下首結語,皆去龍標不遠。
黃叔燦《唐詩箋注》:言有夢尚不得到,用意更深一層。
吳瑞榮《唐詩箋要》:晚唐絕句,愈工愈淺近,此詩獨空澹有遠神。
其二
吳昌祺《刪訂唐詩解》:唐汝詢曰:秋色感人而音息終不能達者,以屯戍之無定也。
黃叔燦《唐詩箋注》:戍無定所,訊息難憑,感北雁之南征,悲寒衣之莫寄,秋天夜水,閨思情長。有風人之旨,亦太白、少伯之遺。
吳瑞榮《唐詩箋要》:盛唐風骨。“桐廬人不見,今得廣州書”,異曲同情。委曲苦衷,讀之如見王少伯,後惟繪之得其遺響。
潘德輿《養一齋詩話》:詩有一字訣,曰厚。偶詠唐人“夢裡分明向關塞,不知何路向金微”、“欲寄征鴻問訊息,居延城外又移軍”,便覺深曲存味。今人只說到夢見關塞,托征鴻問訊息便了,所以為公共之言,而寡薄不成文也。
作者簡介
張仲素(約769~819),唐代詩人,字繪之,符離(今安徽宿州)人。憲宗時為翰林學士,後終中書舍人。其詩多為樂府歌詞,以寫閨情見長,語言上十分清婉爽潔,悠遠飄逸,少有庸作;題材上以寫征人思婦的居多,也有描寫宮樂春旅的作品。《全唐詩》錄其詩三十九首。