小雅·瓠葉

瓠葉一般指本詞條

小雅·瓠葉》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是表達主人在宴飲賓客時自謙之意的詩。全詩四章,每章四句。第一章言初宴,第二章言獻酒於賓,第三章言客人回敬主人,第四章言主客互相勸酒。此詩形式上全用賦法,語言明白如話,再三反覆詠唱,字裡行間洋溢著寫不盡的情意。

基本介紹

  • 作品名稱:小雅·瓠葉
  • 作品別名:瓠葉
  • 創作年代周代
  • 作品出處:《詩經》
  • 文學體裁四言詩
  • 作者:無名氏
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,

作品原文

小雅·瓠葉
幡幡瓠葉,采之亨之。君子有酒,酌言嘗之
有兔斯首,炮之燔之。君子有酒,酌言獻之
有兔斯首,燔之炙之。君子有酒,酌言酢之⑼。
有兔斯首,燔之炮之。君子有酒,酌言酬之

注釋譯文

詞句注釋

⑴瓠(hù):葫蘆科植物的總稱。
⑵幡(fān)幡:翩翩,反覆翻動的樣子。
⑶亨(pēng):同“烹”,煮。
⑷酌:斟酒。言:助詞。嘗:品嘗。
⑸斯:語助詞。首:頭,只。一說斯首即白頭,兔小者頭白。
⑹炮(páo):將帶毛的動物裹上泥放在火上燒。燔(fán):用火烤熟。
⑺獻:主人向賓客敬酒曰獻。
⑻炙:將肉類在火上燻烤使熟。
⑼酢(zuò):回敬酒。
⑽酬:勸酒。

白話譯文

瓠葉翩舞瓠瓜香,采來做菜又煮湯。君子備好香醇酒,斟滿酒杯請客嘗。
野兔肉兒鮮又嫩,烤它煨它味道美。君子備好香醇酒,斟滿敬客喝一杯。
野兔肉兒鮮又嫩,烤它熏它成佳肴。君子備好香醇酒,斟滿回敬禮節到。
野兔肉兒鮮又嫩,煨它烤它成美味。君子備好香醇酒,斟滿勸飲又一杯。

創作背景

關於此詩的創作背景,歷來有較大分歧。《毛詩序》云:“大夫刺幽王也。上棄禮而不能行,雖有牲牢饔餼不肯用也,故思古之人不以微薄廢禮焉。”有人認為詩序的說法缺少文本依據,過於迂曲。從毛傳鄭箋來看,當是庶人燕飲朋友之詩。也有人認為詩的作者是宴會中的一位客人。

作品鑑賞

整體賞析

這是一首描述普通人家熱情待客的小詩。全詩共分四章,形式上全用賦法,頗具雅詩特點,然詩中反覆詠嘆者多,渲染描繪者寡,又與風詩相近,故龔橙《詩本誼》謂此《小雅》“西周民風”之一。
詩首章取瓠葉這一典型意象,極言其宴席上菜餚的粗陋和簡約,瓠葉味苦,則所食非美味佳肴可知,但主人並沒有以微薄而廢禮,而是情真意摯地“采之亨之”,並取酒相待,請客人一同品嘗。詩中多用代詞,加快了節奏,情緒顯得歡快跳躍,而首章“亨”、“嘗”押韻,屬陽部,更為全詩定下了一個熱烈高昂的基調。
詩後三章以白頭小兔為敘賦對象,從另一面極言菜餚簡陋。“一物而三舉之者,以禮有獻酢酬故也,酒三行而餚惟一兔首,益以見其約矣。”(《傳說彙纂》引張彩語)《詩經》時代,關於葷菜,有“六牲”之說,即豕、牛、羊、雞、魚、雁(見《禮記·內則》),在正式宴請客人的場合,據禮當備“六牲”,而兔子是不登大雅之堂的,就如同北方諺語所謂“狗肉端不上檯面”一樣。明了這一點,便可看出同是宴飲之詩,《小雅·伐木》有“肥羜(音zhù,小羊)”“肥牡”,《小雅·魚麗》有“鱨”“鯊”“魴鱧”“鰋鯉”,和《小雅·瓠葉》中僅有“瓠葉”“兔首”相比,厚薄奢簡盡顯。正如第一章所敘述的那樣,主人並沒有因小兔之微薄而廢燕飲之禮,而是或炮或燔或炙,變化烹調手段,使單調而粗簡的原料變成誘人的佳肴,復以酒獻客、酢客、酬客,禮至且意切,在你來我往的觥籌交錯中,可以看出主賓之間確實“有不任欣喜之狀”(陳延傑《詩序解》)。
從詩歌的表現手法和藝術感染力來看,《小雅·瓠葉》確實算不上雅詩中的上品,但它卻具有一定的歷史認識價值,這首詩既表現出中華民族悠久的飲食文化傳統,又表現出禮儀之邦所獨有的尚禮民風和謙虛美德。

名家點評

宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。此亦燕飲之詩。言幡幡瓠葉,采之烹之,至薄也。然君子有酒,則亦以是酌而嘗之,蓋述主人之謙辭,言物雖薄而必與賓客共之也。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們