現代實用商務英語翻譯

本書在吸收以往教材特點基礎上,緊扣當前經濟和商務活動中的各個關鍵方面,將英語語言套用、英語文化知識與商務知識有機地結合,既探討商務翻譯的巨觀方法,又研究商務翻譯的微觀技巧,理論聯繫實際,具有較強的實用性。書後的附錄均具較高的實用價值,不但便於學生自學,而且有利於學生進行翻譯實踐。本書整體內容安排得當,結構設計合理。各章均以英譯漢為主,兼顧漢澤英,儘量使兩者互補,融語言、商貿實務和翻譯於一體,在有限的教學課時里掌握英漢互澤的基本知識。本書提供了豐富的例證,並給予了細緻的分析,這些分析融合了與翻譯學相關的語言學、辭彙學、文體學、修辭學等多種重要理論,使學生知其然同時知其所以然。本書各章都配有大量的翻譯練習,內容編排由淺入深,難易相當。翻譯的基本技能訓練貫穿本書始終,使學生通過這些練習,反覆操練,熟能生巧,從而有效地提高翻譯能力。郭曉燕主編的《現代實用商務英語翻譯》主要供高等院校英語專業學生,尤其是商務英語專業的學生使用,同時也可作為商務工作者和英語翻譯愛好者的參考資料。

基本介紹

  • 外文名:Contemporary Practical Business English Translation
  • 書名:現代實用商務英語翻譯
  • 作者:郭曉燕
  • 出版日期:2013年11月1日
  • 語種:英語
  • ISBN:7566305247
  • 出版社:對外經濟貿易大學出版社
  • 頁數:244頁
  • 開本:16
第一章 翻譯的基礎知識
第一節 中外翻譯簡史
第二節 翻譯的概念與分類
第三節 翻譯的標準
第四節 商務英語的翻譯
思考題
第二章 商務英語翻譯方法和技巧
第一節 選詞法
第二節 增詞法與減詞法
第三節 詞類轉換
第四節 正說反譯,反說正譯法
第五節 分譯法與合譯法
第六節 數字和倍數的翻譯
第七節 定語從句的翻譯:前置法、分句法和轉換法
第八節 長句的翻譯:逆序法和順序法
第九節 被動語態的翻譯
翻譯練習
第三章 商務名片
第一節 名片的構成
第二節 機構、部門名稱的翻譯
第三節 人名、職位的翻譯
第四節 地址的翻譯
翻譯練習
第四章 商號和公司簡介的翻譯
第一節 商號的翻譯
第二節 企業簡介的翻譯
第三節 公司簡介常用表達
翻譯練習
第五章 商標的翻譯
第一節 商標的概念與功能
第二節 商標翻譯的方法
翻譯練習
第六章 商務信函
第一節 商務信函簡介
第二節 英語商務信函的語言特點
第三節 商務信函的翻譯技巧
翻譯練習
第七章 產品說明書
第一節 產品說明書的概念和結構
第二節 產品說明書的語言特點
第三節 產品說明書的翻譯
翻譯練習
第八章 商務廣告
第一節 商務廣告的構成
第二節 商務廣告的文體特徵
第三節 廣告英語的翻譯方法
翻譯練習
第九章 信用證
第一節 信用證的概念與分類
第二節 信用證的語言特點及翻譯
翻譯練習
第十章 商務契約的翻譯
第一節 商務契約的基礎知識
第二節 商務契約的語言特點與翻譯
第三節 長句的翻譯方法
翻譯練習
附錄一 常用商標術語
附錄二 2013年財富世界500強排行榜(企業名單)
附錄三 常用廣告套語
附錄四 商務英語常用縮略語表
參考文獻

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們