基本介紹
- 作品名稱:牧誓
- 創作年代:公元前1046年
- 作品出處:《尚書·周書》
- 文學體裁:誓師詞
- 作者:周武王
簡介,原文,通行版,《史記》版,注釋,大意,譯文,
簡介
尚書·周書·牧誓
《尚書》,我國上古歷史檔案和部分追述古代事跡著作的彚編.相傳由孔子編選而成;但有些篇,如《堯典》,《禹貢》等,顯然是後來儒家補充進去的.原稱為《書》,到漢代改稱《尚書》,卽上代的書.《尚書》的記錄,上起傳說的堯舜,下訖春秋中葉的秦穆公,時間約相當於公元前的二千二百年到六百多年,按虞夏商周四代順序編輯.
《尚書》的體例,傳統分成典,謨,訓,誥,誓,命六種,其實除《禹貢》似地理記而外,余則概為訓下和告上之詞,相當於後世帝王的詔令和臣僚的奏議.主要內容也不外兩類,一是說要敬天法祖,二是說要討伐逆命,卽所謂"國之大事在祀與戎".它的大多數篇章,文字古雅,語言質樸,保存了商周二代,特別是西周初期的不少重要史料.將《尚書》記錄同甲骨文,金文等相參證,對於我們研究奴隸制時代乃至封建初期的社會政治狀況,宗教,文化等觀念,都很有價值.
《尚書》在西漢初已散佚.後由濟南伏勝傳授,存二十八篇,因為用漢時通行文字隸書鈔寫,故名《今文尚書》.另相傳在漢武帝時,從孔子舊宅壁中得書,較《今文尚書》多十六篇,因為用漢以前的古文字鈔寫,故名《古文尚書》,亦稱《逸書》,已佚,現只存篇目和少量佚文.對孔壁古文,歷代"古文經學家"以為可信,清代"今文經學家"如魏源等疑為偽造,成為經今古文學爭論問題之一.今傳《古文尚書》二十五篇和漢孔安國《尚書傳》,系東晉人梅賾所獻.唐初將《尚書》定為封建王朝認可的"五經"之一,其中便包括晚出的二十五篇經傳.
宋代學者吳棫,朱熹開始懷疑,經過明代梅鷟,清代閻若璩,惠棟等,相繼考證,辨偽,學術界已公認它是偽作.現在通行的《十三經註疏》中的《尚書》,就是《今文尚書》和偽《古文尚書》的合編本,引用時必須慎重對待.歷代註解《尚書》的著作很多.清孫星衍采輯漢魏隋唐舊注,兼取清代學者王鳴盛,江聲,段玉裁等的研究成果,撰成《尚書今古文註疏》,是《尚書》注釋本較完備的一種。
《牧誓》,通行本《尚書》列入《周書》,居全書第十三篇,記述周武王起兵滅商,在牧野決戰前的誓辭。內容是訓示從征將領和聯盟部落,要知道為什麼伐紂,如何列陣攻擊,以及處理俘虜,是一篇研究西周歷史的重要文獻。《史記·周本紀》曾全文引用。有較高的史料價值。特別是1976年3月在陝西臨潼出土了西周銅器利簋,其銘文記武王伐紂的時間和《牧誓》完全一致,這就為《牧誓》作為信史提供了實物依據。一說是後人追記的作品。
傳統的說法,紂王是殘暴荒淫的典型。從《牧誓》周武王列舉的罪狀看,紂王似乎並不像傳統說的那么壞。對殷紂王的評價,歷來也有不同的意見,我們可以作進一步研究。
原文
通行版
武王戎車三百兩,虎賁三百人,與商戰於牧野,作《牧誓》。
王曰:“古人有言曰:‘牝雞無晨;牝雞之晨,惟家之索。’今商王受,惟婦言是用,昏棄厥肆祀,弗答;昏棄厥遺王父母弟不迪,乃惟四方之多罪逋逃,是崇是長,是信是使,是以為大夫卿士,俾暴虐於百姓,以奸宄於商邑。今予發,惟恭行天之罰。今日之事,不愆於六步、七步,乃止,齊焉。勖哉夫子!不愆於四伐、五伐、六伐、七伐,乃止,齊焉。勖哉夫子!尚桓桓,如虎如貔,如熊如羆,於商郊。弗御克奔,以役西土,勖哉夫子!爾所弗勖,其於爾躬有戮。”
《史記》版
二月甲子昧爽①,王朝至於商郊牧野,乃誓。王左杖黃鉞②,右秉白旄③,以麾④。曰:“遠矣西土之人⑤!”王曰:“嗟!我有國冢君⑥,司徒、司馬、司空,亞旅、師氏,千夫長、百夫長,及庸、蜀、羌、髳、徽、盧、彭、濮人⑦,稱爾戈⑧,比爾乾⑨,立爾矛,予其誓⑩。”王曰:“古人有言‘牝雞無晨(11),牝雞之晨,惟家之索(12)。’今殷王紂維婦人言是用(13),自棄其先祖肆祀不答(14),昬棄其家國(15),遺其王父母弟不用,乃維四方之多罪逋逃是崇是長(16),是信是使(17),俾暴虐於百姓(18),以奸軌於商國(19)。今予發維共行天之罰。今日之事,不過六步七步,乃止齊焉(20),夫子勉哉!不過於四伐五伐六伐七伐(21),乃止齊焉,勉哉夫子!尚桓桓(22),如虎如羆,如豺如離(23),於商郊,不御克奔(24),以役西土(25),勉哉夫子!爾所不勉,其於爾身有戮。”
注釋
①二月:這是用周曆,殷歷為正月。昧爽:天將亮未亮之時。②杖:持,拿著。黃鉞:黃銅製的大斧。③秉:持,把。旄:用旄牛尾放在旗桿上做裝飾的旗。④麾(huī,揮):揮動,指揮。⑤“遠矣”句:這是慰勞的話。西土之人,指從西方來的將士。⑥有國冢君:稱同來伐紂的諸侯。有國,《尚書·牧誓》作“友邦”。冢君:大君,等於說首領。⑦庸:在今湖北房縣。蜀:在今四川成都一帶。羌:西戎部落,在今甘肅境內。髳:西戎部落,在今四川東部。微:在今陝西郿縣。盧:在今湖北西部。彭:在今四川彭宣縣。濮:在今湖南沅陵縣。按:以上八國都是當時屬於武王的部落。⑧稱:舉。⑨比:並列,緊靠。這裡是排列整齊的意思。⑩其:語氣詞,表示將要的意思。(11)牝雞:雌雞。晨:司晨,報曉。(12)惟家之索:等於說“惟索家”,意思是只能使家破敗。惟,同“唯”,只。索,盡,這裡有破敗、毀敗的意思。《集解》引孔安國曰:“喻婦人知外事,雌代雄鳴,則家盡也。”(13)惟婦人之言是用:等於說“維用婦人言”,只聽婦人的話。維,同“唯”。《殷本紀》:“紂嬖於婦人,愛妲己,妲己之言是從。”(14)肆祀:指對祖先的祭祀。《集解》引鄭玄曰:“肆,祭名。”答:答理,過問。(15)昬棄:棄去。昬,通“泯”,蔑。(用王引之說)(16)多罪逋(bū,補平聲)逃:指罪惡多端的逃犯。逋逃,逃亡。是崇是長:等於說:“崇是長是”,抬高這些人,重視這些人。崇,高,這裡是使高、抬高的意思。長,以為長,即重視的意思。(17)是信是使,等於說“信是使是”,相信這些人,使用這些人。(18)俾:使。(19)奸軌:犯法作亂。奸,外亂。軌,通“宄(guǐ,軌),內亂。”(20)齊:指整頓隊伍,使陣列整齊。(21)伐:擊刺。(22)尚:表示命令或希望。桓桓:威武的樣子。(23)離(chī,吃):同“螭”,傳說中一種似龍的動物。(24)御:抵擋,阻止。克奔:指能來奔投降者。(25)役:助。西土:指周及伐紂各諸侯。
大意
公元前11世紀,周武王統率大軍伐紂,臨戰前在商都朝歌南七十里的牧野,發表了一篇戰爭動員令,即這篇《牧誓》。內容是訓誡從征的將領和參戰的個諸侯國首領。先是列舉紂王的主要罪狀,後講到如何列陣攻擊,如何對待投降的敵人,嚴明軍紀等。
譯文
武王率領兵車三百輛,勇士三百人,在牧野與商作戰,作了《牧誓》這篇戰鬥檄文。
在甲子日黎明時分,周武王率領軍隊來到商國都城郊外的牧野,在那裡舉行盛大的誓師。武王左手持黃色的大斧,右手拿著系有氂牛尾巴的白色旗幟指揮全軍。他說:“多么遙遠啊,我們這些從西方來伐紂的人!”武王說:“喔! 我們友邦的國君們和執事的大臣們,司徒、司馬、司空,亞旅、師氏,千夫長、百夫長們,以及庸、蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮等國的人們,舉起你們的戈,排列好你們的盾,豎立起你們的長矛,我要發布誓詞。”
武王說:“古人說:‘母雞是沒有在清晨報曉的;若母雞報曉,說明這戶人家就要衰落了。”現在商紂王只聽信婦人的話,對祖先的祭祀不聞不問,輕蔑廢棄同祖兄弟而不任用,卻對從四方逃亡來的罪惡多端的人,推崇尊敬,又是信任任用,以他們為大夫、卿士。這些人施殘暴於百姓,違法作亂於商邑,使他們殘害百姓。現在,我姬發奉天命進行懲討。今天的決戰,我們進攻的陣列的前後距離,不得超過六步、七步,要保持整齊,不得拖拉。將士們,奮勇向前啊!在交戰中幾次不超過四、五回合,六、七回合,就要停下來整頓陣容。奮勇向前啊,將士們!希望你們個個兒威武雄壯,如虎如貔、如熊如羆,前進吧,向商都的郊外。在戰鬥中,不要攻擊制服從敵方奔來投降的人,要用他們為我們自己服役。奮勇前進啊,將士們!你們如果不奮力向前,你們自身就會被殺。