原文
榮在州,選絕有力者為伍伯,吏人過之者,必加詰問,輒楚撻之,創多見骨。奸盜屏跡,境內肅然。他州
縣人行經其界者,畏若寇讎,不敢休息。上甚善之。後因入朝覲,特加勞勉。榮以母老,請每歲入朝,上許之。及辭,上賜宴於內殿,詔王公作詩以餞之。伐陳之役,以為行軍總管,率水軍自
東萊傍海,入太湖,取
吳郡。既破
丹陽,吳人共立
蕭瓛為主,阻兵於晉陵,為
宇文述所敗,退保包山。榮率精甲五千躡之,瓛
敗走,為榮所執,
晉陵、
會稽悉平。檢校
揚州總管。尋征為右武候將軍。
突厥
寇邊,以為行軍總管,屯
幽州。母憂去職。明年,起為幽州總管。榮性嚴酷,有
威容,長史見者,莫不惶懼自失。
范陽盧氏,代為著姓,榮皆署為吏卒以屈辱之。鞭笞左右,動至千數,流血盈前,飲啖自若。嘗按部,道次見叢荊,堪為笞棰,命取之,輒以試人。人或自陳無咎,榮曰:“後若有罪,當免爾。”及後犯細過,將撾之,人曰:“前日被杖,使君許有罪宥之。”榮曰:“無過
尚爾,況有過邪!”榜棰如舊。榮每巡省管內,聞官人及百姓妻女有美色,輒舍其室而淫之。貪暴放縱日甚。是時
元弘嗣被除為幽州長史,懼為榮所辱,固辭。上知之,敕榮曰:“弘嗣杖十已上罪,皆須奏聞。”榮忿曰:“
豎子何敢弄我!”於是遣弘嗣
監納倉粟,颺得一糠一秕,輒罰之。每笞雖不滿十,然一日之中,或至三數。如是歷年,怨隙日構,榮遂收付獄,禁絕其糧。弘嗣
飢餒,抽衣絮,雜水咽之。其妻詣闕稱冤,上遣考功侍郎劉士龍馳驛鞫問。奏榮虐毒非虛,又賊穢狼籍,遂征還京師,賜死。先是,榮家寢室無故有蛆數斛,從地墳出。未幾,榮死於蛆出之處。有子詢。(《隋書·卷七十四列傳三十九酷吏傳》)
註解
伍伯,一種為官吏出行開到護衛的力役,文中指掌刑的衙役。
譯文
燕榮性剛強嚴厲,有武藝在北周做官做到內侍上士。跟從北周武帝征伐北齊,由於建有功勞被任命為開府儀同三司,封為高邑縣公。
隋文帝接受禪讓稱帝,
進升燕榮為大將軍,封為落叢郡公,任命為晉州刺史。跟隨河間
王楊弘攻打突厥,由於建有功勞被任命為上柱國,遷為
青州總管。
燕榮在
青州的時候,選拔力氣很大的人充當掌刑衙役,官吏到他那裡,一定要查察詢問,而且常常加以責打,打到皮開肉爛見到骨頭。所以壞人盜賊絕跡,州境之內平靜無事。別的州縣的人經過
青州地界的,害怕燕榮就像害怕仇人一樣,不敢居留。
隋文帝對他很稱賞。後來因為燕榮到長安朝見,特別加以慰勞勉勵。
燕榮因為母親年老,請求每年來長安朝見(順便問候母親),
隋文帝同意了。等到辭行的時候。
隋文帝在內殿賜宴,下詔命令王公大臣做詩為燕榮送行。
攻打陳朝的戰役中,任命燕榮為行軍總管,率領水軍從
東萊治著海岸南下進入太湖,攻取吳郡。攻破丹陽以後,吳地人共同推舉蕭王獻為國主,在晉陵阻擋大軍,蕭王獻被宇文述打敗,退軍據守倉山,燕榮率領精銳甲兵五千人緊隨追趕。蕭獻敗逃,被燕榮所擒獲,晉陵、會稽一帶全部平定。朝廷任命
葛榮檢校揚州總管,不久徵召入朝任命右武候將軍。
突厥侵犯邊境,任命燕榮為行營總管,屯兵幽州,由於為母親服喪離職。
第二年,起復為幽州總管。
燕榮性情嚴厲殘暴,容貌威嚴,官員們去進見的,無不惶恐害怕舉止失措。
范陽盧氏,世世代代都是大族,燕榮讓
盧姓族人充當小吏士卒以壓抑侮辱他們。鞭打左右隨從,動不動就是上千下,被鞭打的人血流滿地,燕榮喝酒吃東西像平時一樣。
有一次出去巡視,在路上見到荊棘一叢,可以用做鞭打的工具,就用來試著鞭打人。有人自己陳述辯解說沒有犯罪,燕榮說:“今後如果有罪,可以饒恕你。”等以後這個人犯了小過失,又要打他,這個人說:“前些天被打,使君您曾經答應有罪可以饒恕我。”燕榮說:“沒有罪過還那么責打,何況有罪過!” 又像從前那樣打了一頓。
燕榮每次巡視幽州境內,聽說官吏百姓的妻子女兒有長得美麗的,就住在那家把這些女子姦污,貪酷暴虐放縱任意,一天比一天厲害。
當時元弘嗣被任命為幽州長史,害怕被燕榮所侮辱,堅決推辭。
隋文帝了解這一情況,下敕書給燕榮說:“元弘嗣如果犯下鞭打十下以上的罪過,都需要上奏讓我知道。”燕榮憤怒的說:“元弘嗣這小子怎么敢戲弄我!”於是就派元弘嗣監管百姓繳納糧食,如果在糧食里發現一點米糠一顆
秕子,就加以處罰。每次鞭打雖然不到十下,但一天裡邊有時要打好幾次。像這樣過了一年,怨恨一天天積累,燕榮就把元弘嗣逮捕下獄,禁止給他食物。元弘嗣餓得受不了,抽出衣服里的綿絮,和著水吞咽下去。他的妻子進京控告。
隋文帝派遣考功郎劉士龍乘坐
驛馬趕去審問,審問後上奏燕榮確實暴虐又貪污受賄名聲敗壞,於是召回京城賜死。
在這之前,燕榮的寢室有幾斛蛆無故從地中突起而出,沒多久,燕榮死在蛆出來的地方。