《漢日翻譯技巧與實踐》是2006年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是吳侃。
基本介紹
- 中文名:漢日翻譯技巧與實踐
- 作者:吳侃
- 出版社:上海外語教育出版社
- 出版時間:2006年03月
- 定價:12 元
- ISBN:10位[7810955535]13位[9787810955539]
《漢日翻譯技巧與實踐》是2006年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是吳侃。
《漢日翻譯技巧與實踐》是2006年上海外語教育出版社出版的圖書,作者是吳侃。內容提要本書是編者在講授日語專業本科高年級翻譯課的過程中形成的,作為教材已使用了四輪,取得了良好效果。本書分為兩大部分,即講解篇和實踐篇。講解篇...
《日漢翻譯實踐教程》共分三部分:上篇介紹一般翻譯準則、技巧和流程的同時,突出筆譯的特色,強調文體和語體、標點、譯者注釋、譯著前言和後記撰寫,並且探討翻譯與學術研究的關聯;中篇以誤譯例分析為主,對日文負遷移、日文誤解、翻譯技...
《簡明日漢翻譯技巧研究》是由科學技術文獻出版社出版的。《簡明日漢翻譯技巧研究》用通俗的語言,系統地論述了日漢翻譯的理論與實踐技巧。書中通過典型例句,典型解說的方式,詳細地介紹了日語各種句子成分和句型的漢語譯法。書中所陳述...
《高等學校日語教材:日漢互譯基礎與技巧(第3版)》中也收入了翻譯家們的理論論述、譯文等,這將有助於我們對翻譯的理解和實踐。目的是為日語專業高年級同學、日語愛好者、日語工作者提供詞法、句法等方面的日漢互譯基礎知識,便於在實踐...
翻譯理論 第一課翻譯標準 第二課翻譯過程 第三課翻譯者的基本條件 第四課翻譯技巧 第五課不同文體的翻譯要點 翻譯實踐 日譯漢部分 第一課致詞--選白1995午8月15日日本內閣總理大臣村山富士的講話 第二課科技文章--光纖通信 第三...
《實用漢日翻譯精選》是2010年中國對外翻譯出版公司出版的圖書,作者是韋平和。內容簡介 《實用漢日翻譯精選》內容為實用漢日翻譯,從專業翻譯者的角度,詳細闡述了漢日翻譯的理論和技巧。共分十章,第一章介紹漢日翻譯的基本知識,總體...
據此思路蔣璐編寫的教材《英漢翻譯技巧與實踐》則努力從實踐角度培養學生的語言綜合運用能力,融匯詞法、句法、流派和當代譯論流派翻譯教材的特點,結合成人學生實際情況與社會需求,設定了翻譯的基本原理、英漢語言的對比、英譯漢常用方法技巧...
《日語翻譯教程》是2014年武漢大學出版社出版的圖書,作者是王輝、尹仙花。內容簡介 《日語翻譯教程》分為基礎篇和實踐篇兩個部分。基礎篇內容涉及概論、辭彙、翻譯技巧、句子翻譯等幾個部分,以典型例句講解翻譯的規律和技巧,注重培養學生...
第一單元 詞句的翻譯 第一章 詞語的翻譯 一、漢日同形詞的翻譯 二、成語的翻譯 三、諺語的翻譯 四、慣用語的翻譯 五、歇後語的翻譯 第二章 兔子的翻譯 一、複雜的單句 二、複句 第二單元 翻譯技巧 第一章 譯詞法 一、詞性...
《翻譯實踐與翻譯技巧(藏文版)》是2018年11月民族出版社出版的圖書,作者是才讓草。內容簡介 《翻譯實踐與翻譯技巧》是西北民族大學藏語言文化學院教授才讓草多年教學實踐的成果之一。內容包括郭沫若,傅雷等大翻譯家的《論翻譯》,以漢...