漢字使用國間專有名詞互譯,是指傳統上共同擁有漢字文化的中國、日本、南北韓、越南相互間專有名詞(人名及地名)的翻譯和表記。
相關詞條
- 漢字使用國間專有名詞互譯
漢字使用國間專有名詞互譯,是指傳統上共同擁有漢字文化的中國、日本、南北韓、越南相互間專有名詞(人名及地名)的翻譯和表記。...
- 漢字文化圈
指曾用漢字書寫歷史並在文字上受漢字影響的國家(民族),主要包括越南(冊封為安南...關於漢字文化圈內各國專有名詞的翻譯 漢字文化圏內用漢字表記的專有名詞(地名...
- 實用旅遊英語翻譯(英漢雙向)
第二章國內旅遊英語翻譯的問題及對策17 一、專有名詞譯文標準不統一及其對策18 二、用詞不當及其對策19 三、語法錯誤及其對策20 四、譯文冗餘及其對策21 五、文化...
- 套用翻譯系列教程:商務英語翻譯
翻譯中涉及的英漢語言比較、英漢文化比較、英漢互譯中的長句難句翻譯、語篇層面的翻譯策略、變譯的各種方法、中式英語與中國特色的翻譯策略,以及各類專有名詞的翻譯...
- 英漢文化互譯教程
4.2 翻譯中的文化因素4.3 文化差異的翻譯策略練習題第五章 專有名詞的翻譯5.1 概述5.2 專有名詞的翻譯原則5.3 專有名詞的翻譯方法...
- 商務英漢翻譯(本科)
《商務英漢翻譯(本科)》是2012年對外經濟貿易大學出版社出版書籍,作者是常玉田 ...第五節 其他專有名詞31 第三章 數量詞(上)37 第一節 使用漢字37 第二節 ...
- 儒家文化圈
7 近代漢字文化圈的黯淡與新生 8 關於漢字文化圈內各國專有名詞的翻譯 ▪...這些地域在古代主要是農耕民族,存在冊封體制,歷史上完全使用或與本國固有文字混合...