基本介紹
- 作品名稱:海棠歌
- 創作年代:南宋
- 作品體裁:七言詩
- 作者:陸游
- 作品出處:《劍南詩稿》
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
海棠歌
我初入蜀鬢未霜⑴,南充⑵樊亭⑶看海棠。
當時已謂目未睹,豈知更有碧雞坊⑷。
碧雞海棠天下絕,枝枝似染猩猩血⑸。
蜀姬⑹艷妝⑺肯讓人,花前頓覺無顏色。
扁舟東下八千里,桃李真成仆奴爾⑻。
若使海棠根可移,揚州芍藥應羞死⑼。
風雨春殘杜鵑哭,夜夜寒衾⑽夢還蜀。
何從乞得不死方⑾,更看千年未為足。
注釋譯文
詞句注釋
⑴鬢(bìn)未霜:頭髮還沒有變成蒼白。指還沒有衰老。
⑵南充:即今四川南充市。陸游離夔州去漢中時路經南充。曾在該地逗留。
⑶樊(fán)亭:在南充。陸游曾在樊亭逗留了三天。
⑷碧雞坊:街巷名。在今四川成都,唐詩妓薛濤曾住此,其地所種海棠特富艷。
⑸猩猩血:猩猩的血,借指鮮紅色。
⑹蜀姬(jī):四川的美女。
⑺艷妝:艷美的裝扮,裝束艷美。借指美人。
⑻桃李真成仆奴爾:是說桃李雖然鮮艷,但與海棠比起來,就像奴僕一樣低賤。
⑽寒衾(qīn):冰冷的被子。
⑾不死方:傳說中一種能使人長生不死的藥方。
白話譯文
我剛剛到蜀中的時候頭髮還沒變成蒼白,在南充樊亭逗留了三天觀賞海棠花。
當時已經說了觀賞過海棠花,哪裡知道還有更美麗的碧雞坊。
碧雞的海棠花天下一絕,每一個枝頭上的每一朵海棠花都非常鮮紅美麗。
四川的美女艷美的裝扮讓人覺得很美,但是在這海棠花前會頓時覺得失去了艷麗。
小船順流東下八百里見到的桃李雖然鮮艷,但與海棠比起來,就像奴僕一樣低賤。
要是海棠花的根可以移到別處,那么揚州的芍藥也會感到羞愧了。
每當春末風雨來臨之際,聽到杜鵑聲,每天夜裡蓋著冰冷的被子,夢遊蜀中。
哪裡才能求得長生不老的藥方呢,就算再活一千年也不會感到滿足。
創作背景
作品鑑賞
整體賞析
“我初”四句,寫初到四川時在南充看海棠。本段前二句緊湊直書,已見勁氣;“入蜀”是伏筆,與當前家居對照,“鬢未蒼”也是伏筆,與當前老耄對照。後二句抑揚急轉,頓挫有力。這四句描寫海棠是賓陪,但起勢不凡,以雄邁勝。
“碧雞”四句,寫碧雞坊的海棠。陸游詩中,說成都海棠以蜀王故宮為盛,其次為碧雞坊。他《花時遍游諸家園》的“走馬碧雞坊里去,被人喚作海棠顛”句,是人們所熟悉的。起二句正面描寫,以“枝枝似染猩猩血”的驚人紅艷概括碧雞海棠為“天下絕”。後二句用“艷妝”的“蜀姬”作比喻和比較,“肯讓人”極力揚蜀姬,“頓覺無顏色”急遽地貶抑蜀姬以贊海棠。詩人在其他詩中寫海棠的花光花色,曾有“盡吸紅雲酒盞中”、“天地眩轉花光紅”等名句;以人比花,也有“蜀姬雙鬟婭奼嬌,醉看恐是海棠妖”的名句,和這詩描寫的角度不同。這四句描寫海棠是主體,比較細膩地刻畫形象,但陡起陡落,承前頓挫之勢,又從抑揚轉折中顯得更為峻峭。
“扁舟”四句,寫離蜀東歸後感到蜀中海棠的難得。“八千里”,言路程之長,敘歸途,又為贊海棠張本。江南桃李,繁艷非常,而與蜀中海棠相比,只不過是“奴僕爾”;揚州芍藥,天下馳名,見了海棠也“應羞死”。用烘托、 誇張的寫法盛讚海棠,透過了兩層。這四句,筆勢極雄邁,足以頂接前文,揚起後文。
“風雨”四句,寫思念蜀地和蜀中海棠。蜀地多杜鵑鳥,傳說為蜀帝杜宇魂魄所化,其聲悲切。江南也有杜鵑,詩人每當“風雨春殘”之際,“夜夜”在“寒衾”中聞鵑聲而思蜀,以至夢遊舊地,夢中所見的,是蜀中的海棠盛景。夢醒之後,還盼望能夠長期看到,但願長生不老,再看“千年”,也不感滿足。他這樣思念蜀中海棠,實際上是懷念中年在軍幕中的充滿豪情壯志的生活的一種反映。年光消逝,盛況難再,生平的種種理想都不可能實現,眼前景卻是那樣歷歷不饒人,這就更進一步地加深悲涼。這四句總束全詩,點清題旨,以豪放之筆寫沉痛之情,矛盾激盪,傷心刻骨,陸游的詩篇往往以這樣的意境結束,真有“老驥伏櫪,志在千里。烈士暮年,壯心未已”的血淚橫流之概。
這首詩通篇以豪放之筆抒沉痛之情。實際上是表達對壯年在川陝軍幕那一段美好生活的思念。
名家點評
廣西師範大學文學院教授王德明《古代詠物詩精選點評》:“詩人用四川姑娘、桃李、揚州芍藥等來與海棠相比,以突出海棠之美,用筆靈活,構思不凡。最後二句就是前面所選詩人的《梅花絕句》中‘何方可化身千億,一樹梅前一放翁’的構思,但更見直率和執著。”