日光或月光照在浮動的水面上,金光跳躍,波光粼粼的樣子。
基本介紹
詞 目,出 處,物理原理,例 子,來源,譯文,注釋,
詞 目
浮光躍金,發 音
fú guāng yuè jīn釋 義
浮光:水面上反射的光;躍金:閃爍出的金光。湖水波動時,浮在水面上的月光閃耀起金光。
出 處
物理原理
從廣義的範圍來說是漫反射,因為光線向周圍不同方向反射,從而出現我們看見的“粼粼”的效果!
從狹義或者說小範圍來看,水面呈一個圓滑的曲面,其反射屬於鏡面反射。
例 子
你看,浮光躍金,多么美麗啊!
來源
予觀夫(fú)巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯(shāng),橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千。此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會於此。覽物之情,得無異乎?
若夫(fú)霪(yín)雨霏霏,連月不開;陰風怒號(háo),濁浪排空;日星隱曜(yào),山嶽潛形;商旅不行,檣(qiáng)傾楫(jí)摧;薄(bó)暮冥冥,虎嘯猿啼。登斯樓也,則有去國懷鄉,憂讒(chán)畏譏(jī),滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷(zhǐ)汀(tīng)蘭,郁郁青青(qīng)。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧;漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱偕(xié)忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟(jiē)夫(fú)!予(yú)嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉(zāi)? 不以物喜,不以己悲;居廟堂之高則憂其民;處(chǔ)江湖之遠則憂其君。是進亦憂,退亦憂。然則何時而樂耶?其必曰:“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂乎?”噫(yī)!微斯人, 吾誰與歸?
譯文
慶曆四年(1044年)的春天,滕子京降職到岳州做太守。到了第二年,政事順利,百姓和樂,各種荒廢了的事業全部都興辦起來了。於是重新修建了岳陽樓,擴大它舊有的規模,還把唐代名家和今人的詩賦刻在上面。(滕子京)囑咐我寫一篇文章來記敘這件事。
至於春風和煦,陽光明媚的時候,湖面平靜,天色湖光相接,一片碧綠,廣闊無際;沙鷗時而飛翔,時而停歇,美麗的魚兒在湖中游來游去;湖岸上和沙洲上的花草,香氣濃郁,草木茂盛。而有時湖面上大片煙霧完全消散,皎潔的月光一瀉千里,波動的光閃著金色,靜靜的月影像沉入水中的玉璧,漁歌互相唱和,這樣的樂趣哪有窮盡!(此時)登上岳陽樓,就會感到心曠神怡,光榮和恥辱一併忘了,在清風中端起酒來喝,那心情真是快樂高興!
唉!我曾經探求過古時品德高尚的人的思想,或許不同於(以上)兩種心情,這是為什麼呢?是因為他們不因為外物的好壞和個人的得失而或喜或悲;在朝廷做官的人為百姓擔憂;不在朝廷做官的人為君王擔憂。做官也憂,不做官也憂。那么什麼時候才快樂呢?那一定要說“在天下人憂慮之前先憂慮,在天下人快樂之後再快樂”吧?唉!(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?
寫於慶曆六年(1046年)九月十五日。
注釋
(1)選自《範文正公集》范仲淹(989-1052),字希文,死後謚(shì)號文正,世稱范文正公,蘇州吳縣(現江蘇省吳縣)人,北宋政治家、軍事家、文學家。岳陽樓在湖南嶽陽西北的巴丘山下,其前身是三國時期吳國都督魯肅的閱兵台。(2)慶曆四年:公元1044年。慶曆,宋仁宗趙禎的年號。
(5)政通人和:政事順利,百姓和樂。政,政事;通,順利;和,和樂。這是讚美滕子京的話。
(6)百廢具興:各種該辦而未辦的事全都興辦起來。廢,各種荒廢的事業。具,通“俱”,全,皆。興,興辦。
(7)乃重修岳陽樓,增其舊制:乃,於是;就,副詞。增,擴大。舊制:原有的建築規模。
(8)屬(zhǔ)予(yú)作文以記之:屬,通“囑”。作文,創作文章。以,用來,連詞。
(12)朝暉夕陰,氣象萬千:或早或晚,(一天裡)陰晴多變化。朝,在早晨,名詞做狀語。暉:日光。陰,陰暗。氣象,景象。萬千,千變萬化。
(13)此則岳陽樓之大觀也:這就是岳陽樓的雄偉景象。此,這。則,就。大觀,雄偉壯麗的景象。
(14)前人之述備矣:前人的記述很詳盡了。前人之述,指上面說的“唐賢今人詩賦”。備,詳盡,完備。矣,語氣詞“了”。之,的。
(18)覽物之情,得無異乎:看了自然景物而觸發的感情,大概會有所不同吧?覽,看,觀賞。得無……乎,莫非……吧,大概……吧。異:不同。
(19)若夫霪(yín)雨霏霏(fēifēi):若夫,用在一段話的開頭引起論述的詞。下文的“至若”用在又一段話的開頭引起另一層論述。“若夫”近似“像那”。“至若”近似“至於”“又如”淫(yín)雨,連綿不斷的雨。霏霏(fēi),雨(或雪)繁密的樣子。霪,過多。
(20)開:原意指解除,本文中指天氣放晴。
(21)陰風怒號(háo),濁浪排空:陰,陰冷。號,呼嘯;濁,渾濁。排空,沖向天空。
(22)日星隱耀(yào):太陽和星星隱藏起光輝。耀,光輝。
(23)山嶽潛形:山嶽隱沒了形體。岳,高大的山。潛,隱沒。形,形跡。
(24)檣(qiáng)傾楫(jí)摧:桅桿倒下,船槳折斷。檣,桅桿。楫,船槳。傾,倒下。
(25)薄暮冥冥:傍晚天色昏暗。薄,迫近。冥冥:昏暗的樣子。
(26)斯:這,在這裡指岳陽樓。
(27)則有去國懷鄉,憂讒畏譏:則,就。有,產生……(的情感)。去國懷鄉,憂讒畏譏:離開國都,懷念家鄉,擔心別人說壞話,懼怕別人批評指責。去,離開。國,國都,指京城。去國,離開京都,也即離開朝廷。畏,害怕,懼怕。憂,擔憂。讒,說壞話。譏,指責。
(28)滿目蕭然,感極而悲者矣:蕭然,蕭條的樣子。感,感慨。極,到極點。而,表示順接。者,代指悲傷感情,起強調作用。
(30)波瀾不驚:湖面平靜,沒有驚濤駭浪。驚:這裡有“起”、“動”的意思。
(32)沙鷗翔集,錦鱗游泳:沙鷗時而飛翔時而停歇,美麗的魚在水中游來游去。沙鷗,沙洲上的鷗鳥。翔集,時而飛翔,時而停歇。集,棲止,鳥停息在樹上。錦鱗,指美麗的魚。鱗,代指魚。游:指水面浮行。泳,指水中潛行。
(33)岸芷(zhǐ)汀蘭:岸上與小洲上的花草。芷:香草。汀:小洲。
(34)鬱郁:形容草木茂盛。
(36)皓月千里:皎潔的月光照耀千里。
(37)浮光躍金:波動的光閃著金色。這是描寫月光照耀下的水波。
(38)靜影沉璧:湖水平靜時,明月映入水中,好似沉下一塊玉璧。璧,圓形的玉。這是寫無風時水中的月影。
(39)漁歌互答:漁人唱著歌互相應答。答,應和。
(40)何極:哪裡窮盡。極:盡頭。
(41)心曠神怡:心情開朗,精神愉快。曠,開闊。怡,愉快。
(42)寵辱偕(xié)忘:榮耀和屈辱都忘了。偕,一起。寵,榮耀。辱,屈辱。
(43)把酒臨風:端酒當著風,就是在清風吹拂中端起酒來喝。把:持,執。臨,面對。
(44)洋洋:高興得意的樣子。
(45)嗟(jiē)夫:唉。嗟夫為兩個詞,皆為語氣詞。
(46)予嘗求古仁人之心:嘗,曾經。求,探求。古仁人,古時品德高尚的人。心,思想感情(心思)。
(47)或異二者之為:或許不同於(以上)兩種心情。或,近於“或許”“也許”的意思,表委婉口氣。異,不同於。為,這裡指心理活動。二者,這裡指前兩段的“悲”與“喜”。
(49)居廟堂之高則憂其民:在朝中做官擔憂百姓。意為在朝中做官。廟,宗廟。堂,殿堂。廟堂:指朝廷。下文的“進”,即指“居廟堂之高”。
(50)處江湖之遠則憂其君:處在僻遠的地方做官則為君主擔憂,意思是遠離朝廷做官。下文的“退”,即指“處江湖之遠”。之:定語後置的標誌。
(51)是:這樣。進:在朝廷做官。退:不在朝廷做官。
(52)其必曰“先天下之憂而憂,後天下之樂而樂”乎:那一定要說“在天下人憂之前憂,在天下人樂之後才樂”吧。先,在……之前;後,在……之後。其:指“古仁人”。必:一定。
(53)微斯人,吾誰與歸:(如果)沒有這種人,我同誰一道呢?微,沒有。斯人,這樣的人。誰與歸,就是“與誰歸”。歸,歸依。
范曾手書 岳陽樓記 全文。