楚武王伐隨

楚武王伐隨

楚武王伐隨是一部體裁為歷史散文的文章,出自《左傳》,作者是季梁。

基本介紹

  • 作品名稱:楚武王伐隨
  • 作品出處:《左傳》
  • 文學體裁歷史散文
  • 作者季梁
基本信息,原文,注釋,譯文,評析,

基本信息

作品名:楚武王伐隨
出處:《左傳》
體裁:歷史散文

原文

楚武王侵隨①,使蘧章求成焉,軍於瑕以待之②。隨人使少師董成。
楚武王伐隨
斗伯比言於楚子曰③:“吾不得志於漢東也,我則使然。我張吾三軍,而被吾甲兵,以武臨之,彼則懼而協以謀我,故難間也。漢東之國,隨為大。隨張,必棄小國。小國離,楚之利也。少師侈,請羸師以張之④。”熊率且比曰:“季梁在⑤,何益?”斗伯比曰:“以為後圖,少師得其君。”王毀軍而納少師。
少師歸,請追楚師。隨侯將許之。季梁止之曰:“天方授楚,楚之贏,其誘我也。君何急焉?臣聞小之能敵大也,小道大淫。所謂道,忠於民而信於神也。上思利民,忠也;祝史正辭⑥,信也。今民餒而君逞欲,祝史矯舉以祭,臣不知其可也。”公曰:“吾牲牷肥腯⑦,粢盛豐備,何則不信?”對曰:“夫民,神之主也,是以聖王先成民而後致力於神。故奉牲以告曰‘博碩肥腯’,謂民力之普存也,謂其畜之碩大蕃滋也,謂其不疾瘯蠡也⑧,謂其備腯鹹有也。奉盛以告曰‘絮粢豐盛’,謂其三時不害而民和年豐也。奉酒醴以告曰‘嘉栗旨酒’,謂其上下皆有嘉德而無違心也。所謂馨香,無讒慝也⑨。故務其三時,修其五教,親其九族,以致其禋祀。於是乎民和而神降之福,故動則有成。今民各有心,而鬼神乏主,君雖獨豐,其何福之有?君姑修政而親兄弟之國,庶免於難。”隨侯懼而修政,楚不敢伐。

注釋

①隨:國名,故地當今湖北隨縣。
②瑕:隨國屬地,今地不詳。
③斗(dòu)伯比:楚國大夫,楚國國君敖之子。
④羸(léi):瘦,弱。
季梁:隨國賢人。
祝史:古代主持祭祀祈禱之官。
牲牷(quán)肥腯(tú):牲本指完整的頭,牷指純色的牛。牲牷泛指祭祀用的全牛、全羊等牲畜。肥腯,指肉肥。
⑧瘯(cù)蠡(luó):瘦弱。一說為疥癬疾病。
⑨讒慝(tè):邪惡的念頭和思想。

譯文

楚武王侵伐隨國,派蘧章去隨國要求與之和好,楚國的大軍駐紮於隨國的瑕地等待著。隨國派一位少師官去主持和談。
楚大夫斗伯比對楚武王進言說:“我們的國家不能在漢水之東得志,是自己造成這樣子的。我們自己炫耀我們的軍隊,裝備起我們的武器,用武力威脅漢水東部的國家,他們就因害怕而聯合起來對付我們,所以很難把他們分開。漢水東部的國家,隨國為大國。隨國如自高自大,就必定離棄其他小國。小國如背離了隨國,就是楚國的利益。那位少師驕傲自大,就請你以疲弱的士卒給他看。”熊率且比說:“季梁在隨國,這樣做有什麼用處?”斗伯比說:“這是為以後打算,這位少師官將會得寵於他的國君。”楚武王撤除了軍隊而接納少師官。
少師官回到隨國,請求追擊楚軍。隨國國君正要答應這一請求。大臣季梁制止了他,對他說:“上天正給予楚國幫助,楚國顯示疲弱的軍隊,是在引誘我們,君王你著急什麼呢?我聽說小的能勝過大的,在於小國得道大國淫邪。所謂道,就是忠誠於人民而取信於神靈。總考慮著有利於人民,就是忠;主持祭祀者言辭真實公正,就是信。現在人民飢餓而君主你卻快意於私慾,主持祭祀者虛稱功德以祭神,我不知這樣做結果會如何。”隨國國君說:“我祭祀用的牲畜都很肥壯,盛的穀物豐滿而完備,怎么能說是不誠信呢?”季梁回答說:“人民,是神的主人,所以聖明的帝王都是先治理好人民而後才致力於神靈。故供奉牲畜時祝告說,‘博碩肥腯’,博是說民力普遍得到保存,碩是說國家的牲畜碩大而繁盛,肥是說牲畜不會因生病而瘦弱,腯是說肥壯的牲畜都能備全。供奉穀物時祝告說,‘絮粢豐盛’,是說春、夏、秋三季沒有災害而人民和睦年谷豐登。供奉酒醴時祝告說,‘美好而清醇的酒’,是說全國上下都有美德而沒有背離之心。祭品芳香遠聞,表明全國沒有讒言邪念。所以全力以赴於春、夏、秋三時的農事,提倡推行父義、母慈、兄友、弟恭、子孝的五種教育,團結宗族,用這些去祭祀神靈,這樣人民和睦而神靈就會降下福音,一舉一動都會有所成就。當今人民各有各的打算,鬼神也就缺了主人,君王你個人敬神雖很豐盛,那又會帶來什麼福呢?君王你暫且整頓政教,團結同姓的兄弟國家,或許有希望免於禍難。”隨國國君因害怕而整頓政教,楚國不敢侵伐。

評析

楚國與隨國國力懸殊,楚國之所以不敢對隨國侵伐,是因為隨國的季梁替國君分析出了當時的形勢,隨國國君罷兵而修政。季梁對國情的分析,體現了以人為本的思想,實屬可貴。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們