柯笛

柯笛

指柯亭笛。傳為漢蔡邕用柯亭竹所制的笛子。後泛指美笛。也比喻良才。

基本介紹

  • 中文名:柯笛
  • 拼音:kē dí
  • 含義:柯亭笛
  • 實質:漢蔡邕用柯亭竹所制的笛子
基本信息,詳細釋義,典源,典源譯文,釋義,運用示例,故事,

基本信息

詞目:柯笛
拼音:kē dí

詳細釋義

典源

後漢書》卷六十下《蔡邕列傳下》~2003~
邕前在東觀,與盧植、韓說等撰補後漢記,會遭事流離,不及得成,因上書自陳,奏其所著十意,分別首目,連置章左。帝嘉其才高,會明年大赦,及宥邕還本郡。邕自徙及歸,凡九月焉。將就還路,五原太守王智餞之。酒酣,智起舞屬邕,邕不為報。智者,中常侍王甫弟也,素貴驕,慚於賓客,詬邕曰:“徒敢輕我!”邕拂衣而去。智銜之,密告邕怨於囚放,謗訕朝廷。內寵惡之。邕慮卒不免,乃亡命江海,遠跡吳會。往來依太山羊氏,積十二年,在吳。唐·李賢注引張騭《文士傳》曰:“邕告吳人曰:‘吾昔嘗經會稽高遷亭,見屋椽竹東閒第十六可以為笛。’取用,果有異聲。”伏滔《長笛賦序》雲“柯亭之觀,以竹為椽,邕取為笛,奇聲獨絕”也。《晉書·桓伊傳》:“(桓伊)善音樂,盡一時之妙,為江左第一。有蔡邕柯亭笛,常自吹之。”《世說新語·輕詆》:“蔡伯喈睹睞笛椽。”劉孝標註引晉伏滔《長笛賦敘》曰:“余同僚桓子野有故長笛,傳之耆老云:‘蔡邕伯喈之所制也。’初,邕避難江南,宿於柯亭之館,以竹為椽,邕仰眄之,曰:‘良竹也。’取以為笛,音聲獨絕。歷代傳之至於今。”

典源譯文

蔡邕前在東觀,與盧植、韓說等撰補《後漢記》,正遭流放,沒有來得及寫成。因此上書所著十意,分別首目,附在書尾。帝愛蔡邕才高,正好第二年國家大赦,於是寬免蔡邕罪,準許他返回原籍,蔡邕自放逐至回,共九個月。正準備啟程回郡的時候,五原太守王智送行。酒喝夠了,王智起舞勸蔡邕,蔡邕不理他。王智是中常侍王甫的弟弟,本來很驕貴,失了面子,為賓客所笑,就破口罵蔡邕說:“罪犯敢輕侮我!”蔡邕振衣而去。王智恨了他,密告蔡邕因囚放懷怨,誹謗朝廷。皇上寵幸的人也都惡了他。蔡邕考慮終不免於害死,於是逃命江海,遠走吳會,往來依靠泰山羊氏,積十二年,在吳。

釋義

漢代音樂家蔡邕,拆“柯亭”第十六根竹製笛,其音色優美,後人贊好笛子謂“柯亭笛”。亦省作“柯笛”、“柯亭”。柯亭,古地名勝。在今浙江省紹興市西南,一名“千秋亭”,又名“高遷亭”。

運用示例

李縠浙東罷府西歸酬別張廣文皮先輩陸秀才》詩:“蘭亭舊趾雖曾見,柯笛遺音更不傳。”
辛文房唐才子傳·溫庭筠》:“(溫庭筠)善鼓琴吹笛,云:‘有弦即彈,有孔即吹,何必爨桐與柯亭也。’”
納蘭性德水龍吟·題文姬圖》詞:“須知名士傾城,一般易到傷心處。柯亭向絕,四弦才斷,惡風吹去。”

故事

漢朝光和元年,蔡邕漢靈帝之命,發表了對國家大事的評說,觸犯了宦官判罪充軍,流放到千里冰封的遙遠的北國去。不久,朝庭大赦,蔡邕獲釋回家。全家大小離開荒涼的雪原,跋涉來到五原地帶,不料又得罪了當時的太守王智,只好轉道南行,過著無家可歸的流浪生活。沒料到在這流浪時期,竟製作成了兩件流傳於世的古樂器——“柯亭笛”和“焦尾琴”。 蔡邕全家到了會稽高遷。這裡竹子成林,引起了蔡邕的逸趣,想取竹製笛以消除旅途之勞累。一天午後,他獨自到竹林里挑竹料,可是並沒有找到合適的,只好掃興而歸,不覺來到柯亭,這個小巧玲瓏的竹亭子卻吸引住他。他邁步踏了進去,四邊瞧瞧,忽然對著屋檐下的竹子數了起來,數到第十六根就停住了,睜大眼睛呆呆地看著,好似想到了什麼,馬上搬來了一把梯子爬上去對著那根竹子又看又撫摸,越看越愛,並一邊喊著“王大哥!王大哥!請把這第十六根竹子給我拆下來。”王大不解地說:“亭子昨天才蓋好,拆不得啊!你要竹子,後面竹林有的是,我給你去砍來”。蔡邕著急地說:“我要的並非普通的竹子,而是絲紋細密,又圓又直,不粗不細的竹子。你看這竹子光澤淡黃又有黑色的斑紋,從裡到外都是一根再好不過的制笛材料,林子裡的竹子我都找遍了,就沒有這么好的,請你還是給我拆下來吧!”王大終於同意了。笛子作成後,果然不同凡響。由於竹子取材於柯亭的緣故,乃取名“柯亭笛”。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們