《林語堂英文作品集:風聲鶴唳》是林語堂的《京華煙雲》續篇,《紐約時報》譽之為中國的《飄》。《林語堂英文作品集:風聲鶴唳》史詩般的表現了在“中華民族到了最危險的時候”,民族精神痛苦而偉大的升華,再現了抗戰初期姚、張兩大豪門的興衰演變,述說了他們作為江南古城絲綢世家的生死較量和激盪人心的商場鏖戰,以及在日本侵略勢力對中國紡織市場的鯨吞面前,姚、張兩家所表現出來的截然不同的態度。它濃縮了一個時代的歷史變遷,色殘斑斕的社會縮影,動人心魄的愛情故事,一波三折的人物命運,引發人生無窮的感慨……從詩到詩——中國古詩詞英譯從詩到詩(中國古詩詞英譯)古文觀止古文觀止精選(漢英對照)人文勝跡--國中以上英文水平讀者莎翁故居國王谷:人文勝跡雅典衛城:人文勝跡龐貝城與赫庫蘭尼姆城:人文勝跡哈德良長城林語堂英文作品集印度的智慧(林語堂英文作品集)(月亮石)武則天傳京華煙雲(英文版)京華煙雲吾國與吾民吾國與吾民(英文版)老子的智慧生活的藝術生活的藝術(林語堂英文作品集)(月亮石)風聲鶴唳(林語堂英文作品集)(月亮石)京華煙雲吾國與吾民生活的藝術
基本介紹
- 書名:林語堂英文作品集:風聲鶴唳
- 作者:林語堂
- 出版日期:2009年3月1日
- 語種:英語
- ISBN:756008141X, 9787560081410
- 外文名:A Leaf in the Storm
- 出版社:外語教學與研究出版社
- 頁數:456頁
- 開本:32
- 品牌:外語教學與研究出版社
基本介紹
內容簡介
《林語堂英文作品集》是林語堂用英文創作的一系列作品,曾經轟動歐美文壇,影響深遠,一直被視為闡述東方文化的權威著作。此外。本套圖書獨家原版引進,眾多著作以英文原貌首次登入國內;數十幅珍貴老照片真實回味過去的時光。重磅上市,值得珍藏!
作者簡介
專業推薦
媒體推薦
——《紐約時報》星期日書評
名人推薦
——美國總統布希
圖書目錄
Chapter One
Chapter Two
Chapter Three
Chapter Four
Chapter Five
Chapter Six
Chapter Seven
Chapter Eight
Chapter Nine
Chapter Ten
Chapter Eleven
Chapter Twelve
Chapter Thirteen
Chapter Fourteen
Chapter Fifteen
Chapter Sixteen
Chapter Seventeen
Chapter Eighteen
Chapter Nineteen
Chapter Twenty
Wade-Giles to Pinyin Conversion Table
Works in English by Lin Yutang
序言
The Pastor was not a follower of convention, so the boys did not wearqueues. Yutang was a little guy, deeply tanned, with a prominent forehead, apair of sparkling eyes, and a narrow chin. Six miles later, when the skiff cameto Xiaoxi, the boys changed to a five-sail junk, and sailed toward Zhangzhouon West River. There were paddy fields and farmhouses on either side ofthe river, and tall mountains stood behind them, clad in grey-purplishhues. Yutang thought it inexpressibly beautiful. After a day's journey, the junkwas tied up against the bank under some bamboo trees. Yutang was told to liedown, cover himself with a blanket and go to sleep.
But sleep was the last thing on the boy's mind. The boatman sitting at the junk's stern was sucking at his pipe, and between gulps of bitter tea, telling stories about the Empress Dowager Cixi, who ruled the court today, having put the Emperor Guangxu under house arrest for supporting the reformers at the palace. Another junk was tied up on the opposite bank, brightly lit by lanterns. A soft breeze wafted sounds of merrymaking and music from a lute across the water. Oh, what a beautiful scene!