基本介紹
- 作品名稱:晉平公與群臣宴飲
- 創作年代:戰國,西漢時整理
- 作品出處:《戰國策》
- 文學體裁:文言文
- 作者:韓非子
- 整理編著者:劉向
注釋,譯文,作者,
注釋
1.選自《韓非子·難一》。
2.莫樂為人君——沒有什麼比做國君再快樂的了。
3.師曠——春秋時晉國宮廷一個叫曠的盲樂師。
4.援——執持,拿。
5.衽——衣襟。
6.太師——師曠。誰撞,即撞誰。
7.言側——於側言。
8.啞——表示不以為然的驚嘆聲。
9.除——除去,清除,去掉。除之:除掉他 。
10.是非君人者——這不是國君。
11、誰撞——撞誰。
12、莫之違——沒有人敢違背他。
13.酣:——暢快,盡情。
14.釋之,釋:釋放。
15.喟然——嘆息。
16.莫樂為人君,莫:沒有什麼。
17.惟其言而莫之違,莫:沒有誰。
譯文
晉平公和臣子們在一起喝酒。酒興正濃時,他感慨地說:“沒有什麼比做國君更快樂的了!他的話沒有誰敢違背!”師曠正在旁邊陪坐,聽了這話,便拿起琴朝他撞去。晉平公連忙收起長袍躲讓。琴在牆壁上撞壞了。晉平公說:“太師, 您撞誰呀?”師曠故意答道:“剛才有個小人在胡說八道,因此我(氣得)要撞他。”晉平公說:“說話的是我嘛。”師曠說:“喲!這可不是做君主的人應說的話啊!”左右臣子認為師曠犯上,都要求懲辦他。晉平公說:“放了他吧,我要把這件事(或“師曠講的話”)當作一個警告。”
作者
韓非子有兩個解釋,一指人物戰國末期韓國著名的哲學家、法家代表韓非;二指一本書,是韓非死後,後人蒐集其遺著,並加入他人論述韓非學說的文章編成的。