作品原文
摸魚兒1
酒邊留同年2徐雲屋
怎知他、春歸何處?相逢且盡尊酒3。少年裊裊4天涯恨,長結西湖煙柳5。休回首,但細雨斷橋6,憔悴人歸後。東風7似舊。問前度8桃花,劉郎9能記,花復認郎否?
君且住,草草10留君翦韭11。前宵更恁12時候。深杯13欲共歌聲滑14,翻濕春衫半袖15。空16眉皺,看白髮尊前17,已似人人18有。臨分把手19。嘆一笑論文20,清狂21顧曲22,此會幾時又?
注釋譯文
詞句注釋
1摸魚兒:
詞牌名之一。原唐教坊曲名,本為歌詠捕魚的民歌,後用作
詞牌。本名《摸魚子》。雙調,一百十六字,押仄聲韻。
2同年:古代科舉考試同科中式者之互稱。
3尊酒:指杯酒。
4裊裊:纏繞不斷的樣子。
5煙柳:煙霧籠罩的柳林。亦泛指柳林、柳樹。
7東風:指春風。
8前度:前一次;上一回。
9劉郎:詞人自指。
10草草:簡單。匆忙倉促的樣子。
11翦(jiǎn)韭:古人以春初早韭為美味,故以“剪春韭”為召飲的謙辭。杜甫詩:“夜雨剪春韭,新炊間黃粱。”表達舊友重逢時純樸深厚的真情。
12恁(nèn):如此,這樣。為宋時口語。
13深杯:滿杯。
14歌聲滑:指歌聲婉轉流暢。
15半袖:短袖衣
16空:白白地,徒勞。
17尊前:在酒樽之前。尊,樽。
18人人:每一個人。此處指主客兩人。
19把手:握手。
20論文:評論文人及其文章。杜甫《
春日憶李白》“何時一樽酒,重與細論文”。
21清狂:放逸不羈。
22顧曲:指欣賞音樂、戲曲等。《三國志·吳志·周瑜傳》:“ 瑜少精意於音樂,雖三爵之後,其有闕誤, 瑜必知之,知之必顧,故時人謠曰:‘曲有誤, 周郎顧。’”後遂以“顧曲”為欣賞音樂、戲曲之典。
白話譯文
怎么知道他,春天歸到哪?朋友相逢聚宴,且將杯中酒飲乾。年輕時便嘗到天涯漂泊的悠悠恨怨,著恨怨悠悠,永遠和西湖邊煙霧朦朧的垂柳纏綿。不要回首往事,眼前只見細雨迷濛的斷橋,待人重歸西湖之後,已然是一張憔悴的臉。東風已然如舊日暖軟,面對著前度開放的桃花鴻雁,劉郎尚能記得,那桃花可否記得劉郎的容顏?
請君暫且停留,讓我草草準備一頓蔬菜淡飯,前晚也正是這樣的時辰朋友聚宴。斟滿深深的酒杯,想共同高歌一曲圓亮婉轉,打翻酒杯灑濕了春衫袖子的半邊。空自皺緊眉端,看斑斑白髮守在離宴之前,仿佛人人都曾有過這種憂煩。臨到分別執手相看,可嘆往日談笑間評點文心,清高疏狂地鑑賞樂曲,這等聚會不知何時才能重見!
作品鑑賞
這是一首送別友人的詞作,作者送別的對象是與自己同榜中進士的友人徐雲屋。該詞不同於一般的送別詞,除抒寫離愁別緒以外,還將當時的世事與境遇融入其中,因而內容更為深廣。
上片寫自己客中送客的愁思。“怎知他、春歸何處”為首句,點明餞別時在暮春,同時渲染出的春光不再的惜春惆悵之感,為抒寫離情作鋪墊。此句與作者的名作《
蘭陵王·丙子送春》開端“送春去,春去人間無路”,一句相類。“相逢”句言餞別,而“相逢”兩字,暗示兩人同在客地邂逅,然而不久又要離去,不妨金樽流轉,以遣離愁。“少年裊裊天涯恨,長結西湖煙柳”兩句入回憶。劉辰翁於理宗景定三年至臨安赴進士試,因以結識同年徐雲屋,當時正值而立之年,與今相較,可謂“少年”。“天涯恨”即是飄泊他鄉之恨。自初識“西湖煙柳”至今,不覺已過多年,不料仍是飄泊天涯,仍逢西湖煙柳,故云天涯恨“長結”於“西湖煙柳”之上。兩句關合雙方前後情事,由一“長”字表時間跨度又轉回目前。“休回首”三字,文情頓挫,令人嗟嘆不已。二人共謂不要去觀看那迷朦的煙柳,擺脫掉盤郁於懷的天涯淪落之感;接下又謂但又不能不看細雨迷迷中的斷橋,憔悴之人卻又舊地重歸。“憔悴”反襯上文“少年”,昔日的“少年”而今已至於“憔悴”,補足“天涯恨”之深。“東風”四句,用劉禹錫詩語。
劉禹錫《
再游玄都觀》說:“種桃道士歸何處?前度劉郎今又來。”
下片寫依依送客之情,同時又兼及自己。“君且住”兩句,表明挽留惜別之意。“剪韭”,源出杜詩,寫衛八處士用鄉間家常飯菜招待杜甫,這裡寫劉辰翁沒有珍饈以待客,但茶飯雖粗劣,但兩人的關係卻更顯親密。杜甫此詩主要抒發“別易會難”之慨,自然能引發起劉辰翁此時的共鳴同感。“前宵”三句,是追敘昨晚宴別的情景:豪飲放歌,酒濕春衫,狂放,慷慨中得見與友人情誼之深厚。既刻畫出兩人性格的豪放,又表現出心情的悲苦。言昨晚同一時間已曾餞別,今朝依舊痛飲,足見兩人友誼的深厚。“空眉皺”三句又轉到今日酒宴:筵席上兩人都已生白髮,徒然浩嘆傷懷。空,是說明知嘆息無濟於事仍不由得嘆息年華的易逝。“白髮”承前“少年”和“憔悴”,但一為反襯,一為正襯,如此筆法在於強調主客雙方都已年華不再,而都又事業不成,讓人扼腕浩嘆。“臨分”四句,寫宴散作別。這句說握手作別而又戀戀不捨,又道情誼之重。“論文”、“顧曲”用兩個典故。“論文”,這幾句一方面寫臨別時的感嘆,重逢何期,道出分別的珍重;另一方面又補寫宴會的內容,論文、聽曲,出生本色盡現。特別需要指出的是,“嘆”字以下是一個領字句,十三個字都是“嘆”的內容。用這樣長句煞尾,氣脈通貫,情感上感慨不已,思緒起伏。
此詞寫別情,但並不僅僅停留在抒寫友情之深,而是融注著作者深沉的人生感慨:飄泊異鄉的“天涯恨”,又有功業無成、年華易逝,感傷。凡此種種怎能不讓人慨嘆哀愁。清末
況周頤《
蕙風詞話》卷二說:“須溪(劉辰翁)詞風格遒上似稼軒,情辭跌宕似遺山。”遒勁有力的風格和曲折頓挫的筆勢與豐富複雜的內容融鑄一體,相得益彰,此詞即是一例。此外,善用典故也是此詞的一個特點,這又與辛棄疾詞風格相近。
作者簡介
劉辰翁 (1231--1297),字會孟,別號
須溪,南宋廬陵(今江西省吉安市)人。進士出身。生年據本集卷九《百字令》自注“仆生紹定之五年壬辰”,卒年據《天下同文集》卷三七《哭須溪墓》,宋理宗景定三年(1262年)進士,因母老,請為贛州濂溪書院山長。五年,應江萬里邀入福建轉運司幕,未幾,隨江入福建安撫司幕。度宗鹹淳元年(1265年),為臨安府教授。四年,入江東轉運司幕。五年,為中書省架閣,丁母憂去。他對專權誤國的賈似道不滿。後來堅決不肯擔任官職。宋亡後,埋頭著書。在南宋遺民裡面,他的詞反映的愛國思想是比較強烈的。元成宗大德元年卒。遺著由子劉將孫編為《須溪先生集》,《宋史·藝文志》著錄為一百卷,已佚。