接骨師之女(舊金山歌劇院改編歌劇)

本詞條是多義詞,共4個義項
更多義項 ▼ 收起列表 ▲

譚恩美2001年的小說《接骨師之女》2008年被舊金山歌劇院改編成歌劇,進行了世界首演。歌劇版由陳士錚執導、惠士釗(StewartWallace)作曲、譚恩美作詞,並邀請了許多中國藝術家參與演出。

基本介紹

  • 中文名:接骨師之女
  • 外文名:Bonesetter's Daughter
  • 演出時間:2008年9月 
  • 演出地點舊金山歌劇院
  • 類型:歌劇
  • 主演梁寧 、曹錚 、田浩江 
演出背景,演職員表,演員表,

演出背景

譚恩美從2003年開始著手將小說改編成歌劇,整個過程與改編電影十分不同,令她感到很“神秘”。由於歌劇中許多段落直接來自她的生活,她必須親自向歌唱家講解每個場景的情感內涵。“我寫《接骨師之女》時,我母親正在經歷失憶的痛苦,所以這個故事要說的是什麼應該被銘記。”扮演小說中母親茹靈一角的是女中音梁寧,在譚恩美的親身指點下,把女性的瘋狂詮釋得淋漓盡致。譚恩美甚至從衣櫥里找出了母親的一件陳年貂皮大衣,幫助扮演露絲的女中音曹錚理解劇中人的情感波動。曹錚說:“露絲不完全是個自傳式的人物,但我希望從譚恩美身上感受原汁原味的露絲,我得把自己的情感放在第二位,把恩美的情感放在第一位。我總是想如果她在真實生活中碰到歌劇中的相同情境時會怎樣反應。”最先發現譚恩美小說的歌劇潛力的是德克薩斯州出生的作曲家惠士釗。在說服譚恩美將小說搬上歌劇舞台之後,惠士釗開始了中國禮儀和音樂之旅。他在2004年結識了京劇院的鼓師李中華,於是決定在西洋古典樂中加入一首鑼鼓四重奏和兩首嗩吶曲。惠士釗還觀看了陳士錚執導的19個小時的新版《牡丹亭》,其對古代傳統和現代舞台設計的完美結合與惠士釗的想法不謀而合。“我覺得陳士錚正是我們需要的導演人選,他的《牡丹亭》在傳統中加入了當代概念。他會成為我們的補充,因為我和恩美的視角都是美國的,而他生在中國。

演職員表

陳士錚執導、惠士釗(StewartWallace)作曲、譚恩美作詞
“夢幻陣容”歌劇演員梁寧、曹錚、田浩江

演員表

角色演員配音
茹靈梁寧
露絲曹錚

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們