都市文化與都市翻譯的關係

都市文化與都市翻譯的關係

《都市文化與都市翻譯的關係》是2018年6月上海三聯書店出版的圖書,作者是俞鋼、李照國。

基本介紹

  • 中文名:都市文化與都市翻譯的關係
  • 作者:俞鋼、李照國
  • 出版社上海三聯書店
  • 出版時間:2018年6月
  • 定價:42 元
  • 開本:32 開
  • 裝幀:平裝
  • ISBN:9787542662897
內容簡介,圖書目錄,

內容簡介

以“都市文化”為主題的上海市研究生學術論壇已在上海師範大學成功舉辦了8屆,創出了特色品牌,取得了良好的社會效應,得到了上海市學位辦的肯定。本次論壇歷時6個月,共收到來自全國17所高校的研究生投稿120餘篇。經過專家審閱,共評出一等獎、二等獎、三等獎。上海師範大學研究生院(部)在徵得作者同意的基礎上,選錄了其中17篇,交由上海三聯書店正式出版。編者希望通過此本論文集,進一步激發研究生同學的科研熱情,拓寬學術思路,鼓勵研究生同學在學術創新的道路上不斷前行。

圖書目錄

辭彙翻譯視域下的“中國英語”發展研究
民國時期上海編輯出版活動與上海都市文化研究——以周瘦鵑的文學編輯和出版活動為例
天水市旅遊文本英譯錯誤分析
外宣“三貼近”原則指導下的海派文化英譯——以《紀錄陳家泠》為例
從生態翻譯學視角看都市旅遊網站翻譯——以上海市旅遊網站翻譯為例
傳播學視角下中國網路文學“走出去”譯介模式探析——以《我欲封天》“武俠世界”英譯本為例
華裔美國文學中的都市文化漢譯——以譚恩美的《接骨師之女》為例
公示語翻譯對都市文化的影響——以上海捷運詩歌翻譯現象為例
《舌尖上的中國Ⅰ》菜名翻譯策略探究
都市文明發展進程中的中國文化失語症現狀與對策——以文化術語翻譯錯誤造成的跨文化交際障礙為例
認知語言學翻譯觀視域下的公示語翻譯研究——以上海迪士尼公示語為例
從《雪國》譯本看藝妓文化的翻譯
順應論視域下的上海電影博物館英譯文本翻譯
中國無聲電影中字幕翻譯與都市文本的互動——以《神女》為例
上海捷運公示語翻譯與都市形象建構
近代來華傳教士譯介小說中的城市孤兒研究
英語醫學類論文辭彙翻譯與醫學發展

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們