懸牛首賣馬肉(掛牛頭賣馬肉)

懸牛首賣馬肉

掛牛頭賣馬肉一般指本詞條

掛牛頭賣馬肉:比喻以好的名義做招牌,實際上兜售低劣的貨色或者是那種表里不一的人。出自《晏子春秋·內篇雜下第一》。

基本介紹

文化常識,原文,注釋,譯文,

文化常識

今之“掛羊頭賣狗肉”之現象就是從“懸牛首賣馬肉”演變而來的,意為表面與實質是兩碼事,弄虛作假。——《文言文啟蒙讀本208·掛牛頭賣馬肉(文化常識)》

原文

靈公⑴好⑵婦人而丈夫飾者⑶,國人盡效之。公使⑷吏禁之曰:“女子而男子飾者,裂其衣斷其帶⑸。”裂衣斷帶,相望⑹而不止。晏子見,公問曰:"寡人⑺使吏禁女子而男子飾,裂斷其衣帶,相而望不止者,何也?"
懸牛首賣馬肉
晏子對⑻曰:“君⑼使服⑽之於內⑾,而禁之於外,猶⑿懸牛首於門,而賣馬肉於內也。公何以⒀不使內勿服,則⒁外莫⒂敢為⒃也。”
公曰:“善。”使內勿服,不逾⒄月,而國人莫之服⒅也。

注釋

  1. 靈公:指齊靈公
  2. 好(hào):喜好。
  3. 婦人而丈夫飾者:女扮男裝。丈夫:成年男子。飾:裝飾。
  4. 使:派遣。
  5. 帶:腰帶。
  6. 相望:接連不斷。形容極多。
  7. 寡人:寡德之人,君主對自己的謙稱。
  8. 對:回答。
  9. 君:您,對對方的尊稱。
  10. 服:穿。
  11. 內:指王宮內。
  12. 猶:如同。
  13. 何以:即“以何”為什麼,疑問代詞作介詞“以”的賓語而前置。
  14. 則:那么。
  15. 莫:沒有人,否定性無定指代詞。
  16. 為:指穿。
  17. 逾:超過。
  18. 莫之服:“莫服之”。否定句代詞“之”作賓語而前置。

譯文

齊靈公喜歡內宮的女子穿扮男人服飾,全國的女人都效仿穿男人服裝。齊靈公派官吏禁止她們,並且指出:“穿扮男人服飾的女子,撕破衣服,扯斷衣帶。”雖然國人紛紛埋怨責怪,有人被撕破衣服,扯斷衣帶,但還是不能禁止。晏子覲見時,齊靈公問道:“我派出官吏禁止女子穿扮男人服飾,撕破衣服,扯斷衣帶,國人紛紛埋怨責怪我,可還是不能制止。這究竟是為什麼?“
晏子回答說:“您讓宮內女子這樣穿,但卻在宮外禁止它,就如同在門口懸掛著牛頭,但在裡面賣著馬肉。”
齊靈公說:“你說的好。”(齊靈公)讓宮內女人不能穿扮男人服飾,沒過一個月,全國就沒有女人穿扮男人服飾了。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們