我失去的青春

《我失去的青春》是美國浪漫主義詩人朗費羅的詩作。

基本介紹

  • 中文名:我失去的青春
  • 作者::郎費羅
  • 翻譯::穆旦
  • 類型:詩歌
原詩,譯者,作者,

原詩

我 失 去 的 青 春
作者:郎費羅譯:穆旦


我常常想到那美麗的小城,
它就座落在海岸;
我常常幻想走進那古老的小城,
在它快樂的街道上來回步行,
於是青春又回到我身邊。
那北歐歌謠里的一句話
仍舊在我的記憶里迴蕩:
“少年的願望好似風的願望,
呵,青春的心思是多么、多么綿長。”

我能看見小城參差的樹影.
我眼前還忽而掠過
環抱它的海上遠遠閃來的光明
和一列島嶼(它們為我少年的夢
做了樂園的守護者)。
那支古老的歌的疊唱
仍舊在對我低語、傾訴:
“少年的願望好似風的願望.
呵,青春的心思是多么、多么綿長。”

我記得那烏黑的碼頭和停泊地
和海濤的自由奔騰.
還有西班牙的水手留著髭鬚,
還有船隻的可愛和神秘,
大海是這般迷人!
那一段固執的歌聲
仍舊在訴說和振盪:
“少年的願望好似風的願望.
呵,青春的心思是多么、多么綿長。”

我記得海邊和山上的碉堡;
在太陽初升的時候,
傳過來大炮低沉的咆哮,
鼓也在不停地咚咚地敲.
號聲壯闊而又顫抖。
那支古老的歌的音調
仍舊在我的心裡激盪:
“少年的願望好似風的願望.
呵,青春的心思是多么、多么綿長。”

我記得戰爭在遠方的海上,
轟隆之聲傳過了水面!
我記得如何埋葬了戰死的船長,
他們的墳墓就對著他們的戰場——
那一片寂靜的海灣。
那悲哀之歌的音響
痛楚地刺過了我的心:
“少年的願望好似風的願望,
呵,青春的心思是多么、多么綿長。”

我能看見輕風拂著叢林的圓頂
和獄令森林的蔭翳;
於是舊日的友誼和青春的戀情
帶著安息的樂音流往我心中.
像是鴿子迴旋在寂靜里。
那甜蜜的古老的歌辭
仍舊在起伏和低唱:
“少年的願望好似風的願望.
呵,青春的心思是多么、多么綿長。”

我記得那掠過學童的腦海的
閃爍的光亮和幽暗;
我記得有過心靈的歌唱和沉寂
一半是預言,一半是熱狂的
枉然的追求與夢幻。
而那任性的歌仍舊
唱下去,仍舊在波盪:
“少年的願望好似風的願望,
呵,青春的心思是多么、多么綿長。”

有一些事物我不想再傾吐;
有一些夢想從不死去:
有一些懷念使心靈變為脆弱,
它會給面頰帶來蒼白的顏色,
使眼睛感到模糊。
那致命的歌的一句話
像一陣靈氣撲到我心上:
“少年的願望好似風的願望.
呵,青春的心思是多么、多么綿長。”

我在那古老的小城所見的形體
如今巳顯得陌生
但鄉土的空氣確是純潔而甜蜜
而那蔭蔽每條熟悉的街道的
樹木,當它們來回擺動,
就唱出一支美麗的歌,
這歌曲仍在嘆息和低唱:
“少年的願望好似風的願望.
呵,青春的心思是多么、多么綿長。”

狄令森林幽靜、新鮮而美麗.
我的心懷著一種
近似痛楚的快樂飛回到那裡,
而當我縈迴於那往日的夢跡,
我叉找到失去的青春。
那奇異而美麗的歌
在樹林裡發出了阿響:
“少年的願望好似風的願望.
呵,青春的心思是多么、多么綿長。”

譯者

穆旦(1918-1977),原名查良錚,(因“查”拆為木和旦,取木諧音穆,故以此筆名),著名詩人和詩歌翻譯家。浙江海寧人,1918年生於天津,1935年考入清華大學外語系,1949年留學芝加哥大學,1952年獲文學碩士學位,1953年回國任南開大學外文系副教授,1955年受到不公正待遇,1977年逝世。
穆旦一生創作了大量詩歌,是“九葉詩派”的代表性詩人。50年代起穆旦從事外國詩歌的翻譯,作品深受讀者歡迎並產生廣泛影響。

作者

朗費羅,H.w.19世紀美國最偉大的浪漫主義詩人之一。1807年2月27日出生於緬因州波特蘭城一個律師家庭。1822年進入博多因學院,與霍桑是同班同學。畢業後去過法國、西班牙、義大利和德國等地,研究這些國家的語言和文學。1836年開始在哈佛大學講授語言,文學長達十八年,致力於介紹歐洲文化和浪漫主義作家的作品,成為新英格蘭文化中心劍橋文學界和社交界的重要人物。1839年出版第一部詩集《夜吟》,包括著名的《夜的讚歌》、《生命頌》、《群星之光》等音韻優美的抒情詩。1841年出版詩集《歌謠及其他》,其中有故事詩《鎧甲骷髏》、《金星號遇難》,也有敘事中含有簡樸哲理的《鄉村鐵匠》、《向更高處攀登》等。詩中充溢了淬質奮發的精神和樂觀情緒。這兩部詩集在大西洋兩岸風靡一時,他從此以詩人聞名於世。朗費羅於1845年發表詩集《布呂赫鐘樓及其他》,因收有《斯普林菲爾德的軍火庫》、《橋》、《努倫堡》和《布呂赫鐘樓》等佳篇而為人稱道。《海邊與爐邊》(1849)包含了詩人向讀者宣告創作意圖的《獻辭》以及通過造船的形象謳歌聯邦的締造的長詩《航船的建造》1850年發表了《李君裕的悲慘命運》。

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們