《感皇恩·滁州壽范倅》是南宋詞人辛棄疾創作的一首詞。這是詞人寫給副職范昂的壽詞。上片寫清明時節春意盎然,詞人準備了笙歌酒筵為范昂祝壽,希望他青春永駐;下片寫酒席上見到范昂瘦健有神,祝願他日後回到朝廷任職,沐浴皇恩。全詞將對春日景物和祝壽之事的描寫緊密結合,情由景生,情景交融。雖用語平實,但蘊含了對友人的美好祝願,同時在壽詞中不乏詼諧之意,頗見詞人匠心。
基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,文學賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
感皇恩·滁州壽范倅
春事到清明,十分花柳。喚得笙歌勸君酒。酒如春好,春色年年依舊。青春元不老,君知否?
席上看君,竹清松瘦。待與青春斗長久。三山歸路,明日天香襟袖。更持金盞起,為君壽。
注釋譯文
詞句注釋
⑴感皇恩:詞牌名,又名“人南渡”“感皇恩令”“疊蘿花”。本唐教坊曲名,陳暘《樂書》謂:“祥符中,諸工請增龜茲部如教坊,其曲有雙調感皇恩。”後用作詞牌。以毛滂《感皇恩·鎮江待閘》為正體,雙調六十七字,上下片各七句、四仄韻。
⑵滁州壽范倅:一作“為范倅壽”。滁州:即今安徽省滁州市。東魏置南譙州,隋改置滁州。唐、宋因之。宋屬淮南東路。范倅(cuì):指范昂。《滁州府志·職官通判》:“范昂,乾道六年任。”《宋會要輯稿·職賞》:“乾道八年正月十四日詔滁州州縣官到任任滿,依次邊舒州州縣官推賞。先是,權通判滁州范昂陳請,故有是詔。”據知此范倅即范昂,但其字里、事歷均別無可考。倅,副職。
⑷笙歌:泛指奏樂唱歌。
⑸依舊:一作“如舊”。
⑺竹清松瘦:形容人的狀貌瘦健有神,為健康長壽之相。此二句是祝頌之詞。
⑻斗:比賽,爭勝。
⑼“三山”句:祝願范昂回到朝廷充任館閣之職。三山,本指海上蓬萊、方壺、瀛洲三仙山,自漢代學者以東觀為道家蓬萊山,後人遂有以“三山”“三島”“蓬萊”“瀛洲”等為館閣之稱者,如唐太宗設瀛洲館以待學士。劉禹錫《鶴嘆二首》詩序:“樂天為秘書監,不以鶴隨,置之洛陽第……因作《鶴嘆》以贈樂天。”詩云:“一院春草長,三山歸路迷。”
⑾持:拿著。金盞:酒杯的美稱。一作“銀盞”。
白話譯文逐句全譯
恰值清明時節,到處春意盎然,花開得非常艷麗,柳線垂青。我們添酒設宴,奏樂唱歌,為您祝壽。美酒和春天同樣美好,年年的春色都和從前一樣。春天本來就是不會老的,您知道嗎?
酒席上看您瘦健有神,像竹子一樣清高,像青松一樣傲岸。您一定會青春永駐,要和春天比一比誰更長久。祝願您日後回到朝廷充任館閣之職,沐浴皇恩。我要再次拿起酒杯,為您祝壽。
創作背景
據鄧廣銘《稼軒詞編年箋注》考證,此詞作於乾道八年(1172)春:“據周孚《奠枕樓記》,知稼軒之守滁始於乾道八年春正月,又據《滁州府志》,知范昂之繼任者為燕世良,亦於八年蒞任。更據稼軒送范氏之《木蘭花慢》,知范氏之去任當在八年中秋之前,而此詞則春間所作也。”辛棄疾時任滁州太守,范昂為其副職。范昂過生日,辛棄疾寫了這首詞送給他。
作品鑑賞
文學賞析
這是一首壽詞。范昂的生辰在春天,故全詞就“春”字發揮較多,雖無“盡言富貴”的俗氣,也沒激動人心的亮點,寫得比較平實。
詞的上片就“春”發揮。開頭兩句寫春事。“春事”二字包括內容很廣,這裡當指春樂。范成大《泊衡州》詩說:“空江十日無春事,船到衡陽柳色深。”這兩句不同,是說到了清明,花柳一番新,樂春之事極多。“喚得笙歌勸君酒”緊承“春事”二字,寫召伎設酒,與君共飲,這是春樂之一,也暗含“為此春酒,以介眉壽”之意。“酒如春好”二句是說酒好春也好,“年年春色依舊”實指年年為君祝壽。“青春元不老”二句承上句作進一步發揮,既然“春色年年依舊”,青春自然就不會老,懂得這個道理,生活就會充滿朝氣。
上片的環境描寫為下片祝壽作了充分的鋪墊,下片則具體描繪祝壽的場面,以及范昂的儀態風神。“席上看君”二句是寫范昂的人品,“竹清松瘦”是說其人品像翠竹那樣清介,其體格像蒼松一樣瘦硬。“待與青春斗長久”呼應“青春元不老”,並緊承上文,祝其與“青春”同在,奮發向上,永不衰朽。據《滁州府志·職官通判》載:“范昂,乾道六年任。”到乾道八年春,任期將滿,理應祝其升遷。而稍後所作《木蘭花慢·滁州送范倅》說:“征衫,便好去朝天。玉殿正思賢。想夜半承明,留教視草,卻遣籌邊。”“三山歸路”二句與之同意,都是祝其入朝為官,所不同的是此詞只是說入朝以後,將供職翰林院,沐浴皇恩,稍微概括了點而已。結尾兩句是說,等范昂入朝供職之後,詞人將“更持金盞起,為君壽”,映帶詞題,點出作意,似結非結。
全詞運筆布局峰巒起伏,頗具匠心,引三山入典,揮灑自如。詞中跳蕩轉折,情景相生,且密切結合當前景色與祝壽之事,大處著眼,細心落筆,融祝賀之情於情境描寫之中,這正是詞人胸襟抱負與藝術手法的巧妙結合。