基本介紹
詩歌原文,詩歌譯文,詩歌賞析,作者簡介,
詩歌原文
You on meto seethis season:
Huang Yequanlight,orhow manypieces
out ofthemessthe shiversclumps ofstems--
there is no longer agood birdsingingdesolatesingpoetry.
Can you seemethisevening:
thelighthastosinking in the west,
death--the night,slowly emerged,
asdusk,alllockedintopeace.
You in mecan seethelight,
it layon the ashes of his youthburningashes,
is dead inbed,it mustdie inthebed,
with that which it wasburning fuelconsumed.
You seethis,yourlovewill bestronger,
make loveyou nearly loselover!
詩歌譯文
你在我身上能看到這個時令:
黃葉全落光了,或者還剩幾片
沒脫離那亂打冷顫的一簇簇枝梗——
不再有好鳥歌唱的荒涼的唱詩壇。
你在我身上能看到這樣的傍晚:
夕陽的回光已經向西方下沉,
死神的化身——黑夜,慢慢出現,
擠走黃昏,把一切都鎖進了安寧。
你在我身上能看到這種火光,
它躺在自己青春的灰燼上燃燒,
灰燼是屍床,它一定要死在這床上,
跟供它燃燒的燃料一同毀滅掉。
你看出了這個,你的愛會更堅貞,
好好地愛著你快要失去的愛人!
詩歌賞析
這是一首富有哀歌情調的抒情詩。抒情主人公預感到自己將不久於人世,希望愛人能給予自己更多的愛,使自己在有限的生命里活得更充實飽滿。全詩情感抑鬱、低沉,但無絕望、怨憤,雖寄予希望,但不祈求,情思悠遠、深沉、含蓄。
這首詩一開始,用寒冬這個陰冷的時令比喻抒情主人公垂死的生命。寒冬季節,黃葉全落光了,就是剩下幾片,也在那寒風中發抖的“枝梗”上顫動;又像那頹圮的哥德式教堂建築中的“唱詩壇”一樣的荒涼。抒情主人公在這裡委婉曲折地暗示自己的愛人,自己將不久於人世。
接著,詩人又以傍晚這個時令作比喻。夕陽西下,黃昏離去,黑夜慢慢出現,一切將歸於靜寂。再次暗示自己將不久於人世。
之後,詩人又以快要燒成灰燼的“火光”比喻抒情主人公垂危的生命。“灰燼是屍床,它一定要死在這床上”,這些可怕的意象,進一步暗示自己的死期已近,生命很快就要毀滅。
這首詩的最後,抒寫了抒情主人公臨死前的心愿,他渴望自己的愛人以更堅貞的愛對待一個即將死亡的人。
這首詩主要表達詩人渴望在生命的最後時刻能得到愛人更多的慰藉。從全詩看,字面上雖無責備愛人薄情之意,但也不難從字裡行間察覺到對其所得到的愛是不滿足的,流露出一種潛在的悲哀和悵惘感。