德國黨衛軍第一裝甲師的名稱的正式翻譯應該是“阿道夫·希特勒警衛旗隊師”黨衛軍第一裝甲師“阿道夫·希特勒衛隊” 1st SS Panzer Division "Leibstandarte Adolf Hitler" ,前身是1933年3月17日組建的“柏林警備隊”,當時希特勒從慕尼黑的衛隊中親自挑選出120名士兵,作為個人的貼身警衛。同年9月的慕尼黑大會中,正式改稱“阿道夫-希特勒”黨衛隊。由迪特里希任首領。這是德國的一支王牌裝甲師。
基本介紹
- 中文名:黨衛軍第一裝甲師
- 外文名:1st SS Panzer Division "Leibstandarte Adolf Hitler" ,
- 其他名稱:阿道夫·希特勒警衛旗隊師”
- 前身:柏林警備隊
- 創建人:塞普 迪特里希
- 創建時間:1933年3月17日
相關內容
歷史
戰歌
裝甲兵進行曲
德語歌詞 | 中文翻譯 |
第一節 | |
Ob's stürmt oder schneit, Ob die Sonne uns lacht, Der Tag glühend heiß Oder eiskalt die Nacht. Verstaubt sind die Gesichter, Doch froh ist unser Sinn(Ja unser Sinn). Es braust unser Panzer Im Sturmwind dahin. | 無論是狂風或大雪, 還是太陽對我們微笑; 此日白晝炎炎, 夜晚寒冷如冰。 風中灰塵撲面, 但我們以此為樂(以此為樂), 我們的戰車轟鳴向前, 穿越滾滾黃沙。 |
第二節 | |
Mit donnernden Motoren, Geschwind wie der Blitz, Dem Feinde entgegen, Im Panzer geschutz Voraus den Kameraden, Im Kampf steh'n wir allein(Steh'n wir allein) So stoßen wir tief In die feindlichen Reih'n. | 引擎聲似雷鳴, 迅如閃電, 面朝敵人, 與裝甲同在。 |:與同伴並肩, 就此孤軍作戰(對,我們孤軍作戰) 我們就此深入敵陣, 打亂敵人陣勢。 |
第三節 | |
Wenn vor uns ein feindliches Heer dann erscheint, Wird Vollgas gegeben Und ran an den Feind! Was gilt denn unser Leben Für unsres Reiches Heer?(Ja Reiches Heer!) Für Deutschland zu sterben Ist uns höchste Ehr. | 假若在途中, 敵坦克出現, 就踏滿油門, 然後與敵正面交鋒! 生存為何?因為 為帝國軍隊而戰?(對,為帝國軍隊而戰!) 為帝國而死, 就是我們最高的榮耀。 |
第四節 | |
Mit Sperren und Minen Hält der Gegner uns auf, Wir lachen darüber Und fahren nicht drauf. |:Und droh'n vor uns Geschütze, Versteckt im gelben Sand,(Im gelben Sand) Wir suchen uns Wege, Die keiner sonst fand. | 障礙與地雷, 敵人以此攔路, 我們置諸一笑, 然後招搖過市。 |:在我們開炮前, 半數敵人已在黃沙之後(對,在黃沙之後) 我們找了自己的道路, 是絕對無人曾所發現。 |
第五節 | |
Und läßt uns im Stich Einst das treulose Glück, Und kehren wir nicht mehr Zur Heimat zurück, |:Trifft uns die Todeskugel, Ruft uns das Schicksal ab(Ja Schicksal ab) Dann wird uns der Panzer Ein ehernes Grab.:| | 假若落在敵戰壕中, 碰上這倒楣日子; 假若我們無法撤退, 無法回到祖國懷抱; |:假若炮火擊跨我們, 命運在天上召喚著(對,命運在天上召喚著) 那至少我們忠實的坦克, 會給我們一個金屬的棺材。 |