基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
作品原文
帝幸蜀
馬嵬山色翠依依,又見鑾輿幸蜀歸。
泉下阿蠻應有語,這回休更怨楊妃。
注釋譯文
詞句注釋
①帝幸蜀:帝,指唐僖宗。幸,皇帝到達某地。蜀,指四川。
③鑾輿(luán yú):皇帝車駕,也叫鑾駕。
④泉下:九泉之下,陰間。阿蠻:即阿瞞,是唐玄宗小名。
⑤楊妃:指楊貴妃。
白話譯文逐句全譯
馬嵬山色翠綠而草木茂盛,又見皇帝的車駕幸蜀回歸。
九泉下的玄宗應出來說話,這回僖宗出逃休怨怪楊妃。
創作背景
作品鑑賞
整體賞析
這是一首借唐僖宗因兵禍奔亡之事,告誡後來帝王不要諉過於女人的詩篇。首句“馬嵬山色翠依依”寫,馬嵬的山色,青綠蒼翠,草木茂盛。次句“又見鑾輿幸蜀歸”寫,數年之前,駕幸四川的鑾輿,而今又回京師長安了。這裡用山色依然青翠,渲染氣氛,襯托車駕的回歸,暗示了山水沒有變化,而時勢卻在變化,大唐王朝也在變。後二句“泉下阿蠻應有語,這回休更怨楊妃“。”意謂:唐玄宗避亂蜀中,用縊殺楊妃來杜塞天下人之口。這回唐僖宗釀成禍亂,卻不知要怪罪何人了。詩人有意讓黃泉之下的唐玄宗站出來說話,告誡後世人再也不要把王朝家國的興亡歸罪於一介弱女子。
楊貴妃死於馬嵬坡之事,唐詩人多說是玄宗主動將她賜死,可見天子之“聖明”。如劉禹錫云:“官軍誅佞幸,天子舍夭姬。”羅隱於此卻說:“泉下阿蠻應有語,這回休更怨楊妃。”意即怨楊妃者並非阿瞞(玄宗)本人,也就是說,玄宗並不想主動致楊妃於死地,反而在“泉下”為楊妃抱不平。這有深一層的含義,也屬於作者的獨特見解。
此詩借唐僖宗逃奔之故事,反對嫁禍女子,諷刺辛辣,是一首反傳統“女禍”觀念的詩。
名家點評
清代陸次雲《五朝詩善鳴集》:唐人於再幸蜀都,為玉環洗刷,意皆別有所指。
廣西作協副主席秦似《唐詩新選》:出語俏皮辛辣,而立論嚴正磊落,特色鮮明。百多年前,唐玄宗逃蜀,人們多把楊妃作替罪羊擋箭牌過惡責任推到她的身上;可這回,楊妃的骨頭早已腐朽,朝里也沒聽說有“楊妃第二”在,皇帝卻照樣狼狽竄蜀,請問當作何解?拉出“泉下阿瞞”來,叫他說出翻案的話,構思極奇,出人意表,想落天外。
作者簡介
羅隱(833-910),原名橫,字昭諫,新城(今浙江富陽)人。因得罪權貴,十應進士試不第,於是改名羅隱。黃巢起義後,避亂歸鄉里,任錢塘令。唐亡,依吳越王錢鏐,官至諫議大夫。其所作《讒書》是一部諷刺小品文專集,魯迅稱之為“幾乎全部是抗爭和憤激之談”(《南腔北調集·小品文的危機》)。文風簡潔警策,犀利激拗。有《羅隱集》。