小公主/MK珍藏版世界名著系列

小公主/MK珍藏版世界名著系列

基本介紹

  • 書名:小公主/MK珍藏版世界名著系列
  • 作者:弗朗西斯·霍奇森·伯內特
  • 出版社:中國致公出版社
  • 頁數:211頁
  • 開本:32
  • 外文名:A Little Princess
  • 譯者:李文俊
  • 出版日期:2012年12月1日
  • 語種:簡體中文
  • ISBN:9787514504842
基本介紹,內容簡介,作者簡介,圖書目錄,文摘,序言,

基本介紹

內容簡介

小公主莎拉的經歷讓所有人驚嘆和感動,在她最艱難的那段日子裡,她把布娃娃想像成一個可以傾聽的小夥伴。是想像的翅膀帶她飛越了孤獨的陰影;她把衣衫襤褸看作是富麗堂皇,這種精神鼓舞她走出了飢餓與疲勞的陰霾;在珍妮校長對她冷嘲熱諷時,她清高的態度樹立了她不可侵犯的尊嚴;她在得知父親去世後不掉一滴眼淚,堅強伴隨她看見了幸福的曙光;她在受盡痛苦後還相信能迎來新生活,樂觀替她找到了通往快樂大門的鑰匙。
人的一生不可能是一帆風順的,我們應該多多磨練自己,在遇到挫折、困難的時候,堅強面對。
弗朗西斯·霍奇森·伯內特編著的《小公主》主人公莎拉在故事的一開始有著富足的生活和無微不至疼愛著她的父親,隨著故事的發展,莎拉的命運出現了轉折。疼愛她的父親的破產身亡,使她從校長最愛的學生淪為學校的女傭。

作者簡介

作者:(美)弗朗西斯·霍奇森·伯內特 譯者:李文俊
弗朗西斯·霍奇森·伯內特,女,生於英國曼徹斯特市,1865年隨全家移民美國田納西州。
她從18歲開始在雜誌上發表故事,第一本暢銷書是28歲時出版的《勞瑞家的那閨女》,該小說取材於幼年她在英國煤礦的生活。1886年,她發表了小說《小少爺方特羅伊》,寫一個美國小男孩成為英國伯爵繼承人的故事。這本書讓伯內特成為當時最暢銷、最富有的流行作家之一。此書和1905年發表的《小公主》都曾被改編成話劇。1939年,電影《小公主》由當時紅極一時的童星秀蘭?鄧波兒主演。
伯內特從小喜歡植物,她在英國的住所周圍有幾個帶圍牆的花園,其中一個是她的戶外書房,每天在花園裡寫作。1909年,當她在紐約長島布置自己家花園的時候,突發靈感,構思出《秘密花園》。這本小說初版於1911年,在她的兩個國家——英國和美國都暢銷,並且成為了她最著名、最成功的作品。

圖書目錄


實用知識
第一章 莎拉
第二章 一堂法語課
第三章 厄爾梅加德
第四章 洛蒂
第五章 貝基
第六章 鑽石礦
第七章 再談鑽石礦
第八章 在閣樓里
第九章 梅爾切賽德
第十章 印度紳士
第十一章 拉姆·達斯
第十二章 牆壁的另一邊
第十三章 一個小老百姓
第十四章 梅爾切賽德的所見所聞
第十五章 魔法
第十六章 來訪者
第十七章 “正是那個孩子!”
第十八章 “我也不想呀!”
第十九章 “安妮”
公主夢
公主的魅力

文摘

第一章 莎拉
從前,在一個陰暗的冬日,黃色的霧那么濃密、厚重地懸掛在倫敦的街上,路燈都點亮了,商店櫥窗的煤氣燈也白晃晃就跟晚上似的。一個模樣古怪的小姑娘和她爸爸坐在一輛馬車裡,車子慢慢地行駛在通衢大道上。
她兩條腿蜷縮在身子底下坐著,偎依在她父親身旁,父親用手臂摟住她。此時,她朝車窗外路邊的行人看去,大大的眼睛裡有一種古怪、老式、沉思的神情。
她年紀那么小,別人不會料到在她那張小臉上能見到這種表情的。對於十二歲的孩子來說,這樣的表情都會顯得老氣橫秋,而莎拉·克魯才只有七歲。不過實際情況是,她總在夢想和惦記古怪的事情。她不記得自己哪時不在惦念成年人和他們所歸屬的世界的。她真覺得自己已經活了很久很久了。
此時此刻,她正在回憶她和父親克魯上尉從孟買一起回國的那次航行。她在想那條大船,想在船上靜悄悄地穿過來走過去的那些印度水手,想在發燙的甲板上玩耍的那些小孩,以及一些年輕軍官的太太,她們總逗她說話,並且對她所說的事笑個沒完。
她想得最多的是,世上的事真是不可思議,前不久自己還生活在印度的烈日下,接著又航行在大洋的中心,一轉眼又坐在一輛陌生的馬車裡行駛在陌生的街上,這裡大白天晦暗得如同黑夜。她感到太不可理解了,便往父親身上更緊地靠去。
“爸爸,”她用一種低沉、神秘的聲音輕輕地說,聽起來像是耳語,“爸爸。”
“什麼事呀,寶貝兒?”克魯上尉答道,把她抱得更緊一些,低下頭去看她的臉,“莎拉在想什麼呢?”
“就是這個地方嗎?”她耳語道,朝父親身上靠得更緊了,“是這兒嗎,爸爸?”
“是的,小莎拉,是這兒。我們終於抵達了。”雖然她才七歲,她也明白父親說這話時心裡很不好過。
在她看來,父親讓她對“這個地方”作思想準備已有多年了,她一直是這么稱呼它的。她母親在她出生時就去世了,因此她對母親毫無印象也並不想念。她覺得自己年輕、英俊、慈愛的父親是她在這個世界上唯一的親人。他們經常一起玩兒,相互很有感情。她只知道他很富有,因為她聽別人這么說過,當時他們以為她沒在聽,她還聽他們說等她長大後她也會很富有的。富有的意思是什麼她一點兒都不懂。她一直住在一所漂亮的大平房裡,身邊總有許多傭僕伺候著,他們向她行額手禮,還尊稱她為“大小姐”,什麼事情都由她愛怎么乾就怎么乾。她有許多玩具、寵物,還有一個簡直當她是小仙女的奶媽。她逐漸知道富裕人家都有這些東西,不過,她知道的也就是這些了。
她出生後短暫的幾年裡只有一件事使她感到煩惱,那就是有一天要被送到“那個地方”去。印度的氣候對小孩子的健康很不利,因此得儘早把他們送走——一般是到英國去上學。她見到過別的孩子離去,也聽到他們的父母說起收到了孩子們來信的事。她知道自己總有一天也是必須得走的,雖然有時候她爸爸講起航行的事和新地方的事也引起她的興趣,但一想起父親不能和自己在一起她就感到不快活。
“你就不能和我一起去那個地方嗎,爸爸?”她五歲的時候就這樣問過,“你就不能也去上學嗎?我可以幫你做作業的。”
“不過不會讓你待很久的,小莎拉,”他總這么說,“你會住在一所漂亮的房子裡,那裡有好多小姑娘,你們可以一起玩兒,而且我會給你送去好多好多的書。你會長得很快,也許用不著一年你就會夠大夠聰明,都可以回來照顧爸爸了。”
這正是她一貫的希望。給父親管家,跟他一塊兒騎馬,在他舉行宴會時坐在餐桌一端的主婦席上,和他聊天,讀他的藏書——那真是世界上她最最喜歡做的事了,倘若為了能這樣做而必須去英國“那個地方”,那她就必須下決心去了。有沒有別的小姑娘做朋友她倒無所謂,只要有許多許多的書她就感到很安慰了。她愛書勝過別的一切,而且實際上她總在編造美麗的故事,自講自聽。有時候她也講給父親聽,他也跟她一樣喜歡這些故事。
“唉,爸爸,”她輕聲說,“既然來了,我想我們也只好聽天由命了。”
他聽到她說話這么老氣橫秋,不由得大笑起來,並且吻了吻她。其實他自己是一點也不想聽天由命的,雖然他知道自己萬萬不能說出來。他這個老三老四的小莎拉一直是他的好伴侶,他覺得,等他回到印度,走進那座大平房,卻明知不會再見到有個穿白裙子的小人兒撲過來迎接他,他會多么孤寂呀。因此,當馬車駛入那幢房子所在的大而無當的廣場時,他緊緊地把她摟在懷裡,他們的目的地馬上就要到了。
P1-3

序言

寫給女孩
一九三九年,好萊塢童星秀蘭·鄧波兒在大銀幕上扮演了一個小公主,一時引得歐洲成千上萬觀眾為之瘋狂。如今半個多世紀過去了,“小甜心”秀蘭·鄧波兒已成為老態龍鐘的奶奶,而小公主莎拉依然是十多歲的樣子,眨著綠色的眼睛,晃動著一頭黑色的捲髮,繼續著自己溫暖而動人的故事。
我第一次聽到《小公主》的名字,已是媽媽級的大人啦。一個朋友說,她女兒喜歡《小公主》,讀了一遍又一遍。她問孩子為什麼這么喜歡這本書,孩子說:“我喜歡莎拉。她寵辱不驚,她‘威武不能屈,富貴不能淫,貧賤不能移’!”
孩子的話讓我大驚,那是中國古代錚錚男兒、謙謙君子的理想境界啊,怎么能和嬌寵貴氣的“公主”掛上鉤呢?
找來一本《小公主》,一口氣讀完。合上書,感慨洶湧澎湃,激盪胸懷。
之後,我買了若干本《小公主》,送給家有女孩的親朋好友。他們都說,孩子和大人都喜歡這本書。我相信,這是真話,不是客套的虛言。哪個女孩沒有做過公主夢?哪個曾經也夢想過的父母不理解這份情懷、沒領悟其中的意蘊?
本書的譯者李文俊先生,一輩子投身文學翻譯和語言文字工作,閱文無數、閱歷豐富,對文學與人生中的種種悲喜早已瞭然於胸,不形於色。一次病中,他隨手拿起英文版的《小公主》消遣,不料一下子被吸引進去,而且興致盎然,進而產生了翻譯的衝動。這是一次輕鬆愉快的翻譯,絲毫沒有抱病工作的負重和疲累感。
一本小小的《小公主》,能撩動孩童、成人和年長者共同的閱讀喜悅,無他,只因那超越年齡、時代和文化而觸動所有心靈的精神力量。希拉蕊·柯林頓曾說:“在我年少的時候,經常會被一種巨大的憂鬱籠罩,覺得自己所處的環境糟糕透頂。我經常處於失意和煩躁中,是《小公主》給了我衝出陰影的勇氣——《小公主》的確是一本非凡的書,她甚至讓我覺得,我自己就是一位來到凡間的公主。”
無意中瀏覽到二一條網路訊息,某地某學校的一群女生圍毆另一女生,疑為爭風吃醋。相關連結顯示,同類新聞為數不少。不禁驚愕:如今的女孩子是怎么了?
原本書寫平和喜樂閱讀感受的文字,到了這,變成了一種熱望:讀讀《小公主》吧!不為成為公主,不為成為女強人,只為那如佇立夏日晨光中的白荷般美好的你——女孩!
編 者

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們