基本信息
書名實用研究生英語翻譯教程
書號978-7-118-10638-1
作者成昭偉
出版時間2016年2月
譯者
版次1版1次
開本16
裝幀平裝
出版基金
頁數393
字數455
中圖分類H315.9
叢書名
定價58.00
內容簡介
"全書分上、中、下三篇,計十六章。上篇為理論探討,主要涉及中西翻譯簡史、翻譯的概念和性質、翻譯的標準與過程、常用翻譯方法、翻譯中的跨文化意識、翻譯症和中式英語等問題;中篇為套用翻譯,主要探討科技、法律、新聞、廣告四類常見套用文體的文本特徵和翻譯策略;下篇為文學翻譯,主要闡述小說、散文、戲劇、詩歌四類文學文體的文本特徵和翻譯策略。本書以簡明、實用為特色,較為系統地闡述了翻譯理論與實踐的要義,輔以內容新穎、題材廣泛的翻譯素材,不拘泥於抽象的理論內容,突出各種實用技能的點撥,有助於學習者產生從感性認識到理性認識的飛躍,切實提高自身的翻譯素養和翻譯質量。
目錄
Part ⅠTheoretical Studies
Chapter 1Introductory Remarks
1.1About This Course
1.2About Translator Competence
Chapter 2A Brief History of Translation
2.1Translation in China
2.2Translation in the Western World
Chapter 3Translation: Definition and Nature
3.1The Definition of Translation
3.2The Nature of Translation
Chapter 4Translation: Standard and Process
4.1The Standard of Translation
4.2The Process of Translation
Chapter 5Methods of Translation
5.1Commonly Used Techniques of Diction
5.2Methods of Handling Long Sentences
Chapter 6Intercultural Awareness in Translation
6.1Culture,Language and Translation
6.2Cultural Comparison in Translation
6.3The Treatment of Cultural Components in Translation
Chapter 7Translationese in EnglishChinese Translation
7.1Translationese: a Style or a Syndrome
7.2Main Causes of Translationese
7.3Possible Solutions
Chapter 8Chinglish in ChineseEnglish Translation
8.1Main Causes of Chinglish
8.2Possible Solutions
Part ⅡPractical Translation
Chapter 9Translation of Scientific Texts
9.1General Remarks
9.2Linguistic Features of Scientific Texts
9.3Case Study 1
9.4Case Study 2
9.5Translation Exercises
Chapter 10Translation of Legal Texts
10.1General Remarks
10.2Linguistic Features of Legal Texts
10.3Case Study 1
10.4Case Study 2
10.5Translation Exercises
Chapter 11Translation of News Texts
11.1General Remarks
11.2Linguistic Features of News Texts
11.3Case Study 1
11.4Case Study 2
11.5Translation Exercises
Chapter 12Translation of Advertising Texts
12.1General Remarks
12.2Linguistic Features of Advertising Texts
12.3Case Study 1
12.4Case Study 2
12.5Translation Exercises
Part ⅢLiterary Translation
Chapter 13Translation of Fiction
13.1General Remarks
13.2An Analysis of Devices of Fiction
13.3Case Study 1
13.4Case Study 2
13.5Translation Exercises
Chapter 14Translation of Prose
14.1General Remarks
14.2Prose: Categories and Characteristics
14.3Case Study 1
14.4Case Study 2
14.5Translation Exercises
Chapter 15Translation of Drama
15.1General Remarks
15.2Drama: Elements and Stylistic Analysis
15.3Case Study 1
15.4Case Study 2
15.5Translation Exercises
Chapter 16Translation of Poetry
16.1General Remarks
16.2Poetry: Versification and Forms
16.3Case Study 1
16.4Case Study 2
16.5Case Study 3
16.6Case Study 4
16.7Translation ExercisesAppendicesKey to Translation ExercisesGlossaryBibliography"