基本介紹
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,作者簡介,
天育驃騎歌
吾聞天子之馬走千里,今之畫圖無乃是。
是何意態雄且傑,駿尾蕭梢朔風起。
毛為綠縹兩耳黃,眼有紫焰雙瞳方。
矯矯龍性合變化,卓立天骨森開張。
伊昔太僕張景順,監牧攻駒閱清峻。
遂令大奴守天育,別養驥子憐神俊。
當時四十萬匹馬,張公嘆其材盡下。
故獨寫真傳世人,見之座右久更新。
年多物化空形影,嗚呼健步無由騁。
如今豈無騕褭與驊騮,時無王良伯樂死即休。
⑴天育:皇家馬廄名。題下原註:“天育,廄名,未詳所出。”驃騎:猶飛騎。一作“驃圖”,駿馬的圖像。驃,駿馬的一種,黃白色。
⑵天子之馬:指周穆王的八駿。
⑶無乃:只怕的意思,推測詞。
⑷意態:猶神態。
⑸蕭梢:搖尾之態。
⑹縹(piǎo):淡青色。一作“膘”。兩耳黃:即黃耳,千里馬的一種。
⑺雙瞳方:兩眼瞳仁呈方形。
⑻矯矯龍性:一作“矯龍性逸”。矯矯,雄桀貌。一作“矯然”。龍性,古代有駿馬為龍種之說。合:一作“含”。
⑼天骨:非凡的骨骼。森開張:聳立展開。
⑽伊:語助詞。太僕:官名,掌皇帝的輿馬和馬政。張景順:開元年間為太僕少卿兼秦州都督監牧都副使。唐玄宗曾稱讚他說“吾馬蕃息,卿之力也”(張說《隴右監牧頌德碑序》)。
⑾監牧攻駒:一作“考牧攻駒”,一作“考牧神駒”。攻,攻治,即訓練。駒,馬二歲為駒。
⑿大奴:牧馬人頭目。守:一作“字”,即養育。
⒀驥子:即驃騎。俊:一作“駿”。
⒁材盡下:都是凡庸的馬。
⒂寫真:畫像。
⒃久更新:百看不厭,日久彌新。
⒄年多:馬為開元時物,至天寶來,已歷多年。物化:化為異物,即已死去。空形影:徒留畫像。
⒅無由騁:不能馳騁。
⒆騕褭(yǎo niǎo):古駿馬名,日行千里。驊騮(huá liú):周穆王八駿之一,色如華而赤。
⒇王良:春秋時趙人,善御馬。伯樂:春秋時秦人,善相馬。
我曾聽說天子有匹千里馬,如今這幅圖上畫的莫非就是它?
這是何等雄傑的神態啊!駿尾一甩朔風便呼嘯而起。
它毛色淡青兩耳微黃,雙瞳帶棱帶角眼睛閃著紫光。
像龍一樣的桀驁不馴神態乾變萬化,卓然而立伸張著偉岸的骨架。
當年身任太僕的張景順,在監牧馴練時發現了這匹清峻的馬。
便命令馬奴頭目牽它入天育,專人飼養特殊照顧它。
當時國家養馬四十萬,張公嘆息它們都是下等馬。
因此唯獨給它畫像以傳給世人,張掛在座右去欣賞,久賞更覺形象新。
年深日久良馬死,空留個圖像到如今。唉,畫馬再好又有何用?已不能健步追風雲!
如今難道真的再無千里馬?只因現實沒有王良伯樂這類相馬師,良馬被埋沒,死了也就白白地死去啦!
創作背景
此詩當作於唐玄宗天寶十三載(754年)。當年春天杜甫移家至長安,居南城之下杜城;秋冬之際,又流浪到長安東北二百四十多里的奉先縣(今陝西省蒲城縣),寄寓在縣署公舍里。境況淒涼,但伏櫪之志並未全泯,因作此激昂慷慨的詩篇。
作品鑑賞
整體賞析
這首詩寫畫馬之生動傳神,嘆今無識馬的王良、伯樂,而良馬被埋沒,實自嘆不遇,盡顯諷刺之意。詩的前半部分寫畫上之馬之英姿颯爽,雙目有神,骨相天然。後半部分回顧太僕馴養此馬,撫圖興嘆,傷知馬者難逢。最後一句包含議論,引自己為良馬之知音。要是沒有自己這個“伯樂”,這馬死即休,則沒有人會替它詠唱。
此詩開頭直接描繪了馬的出眾之處,“毛為綠縹兩耳黃,眼有紫焰雙瞳方。矯矯龍性合變化,卓立天骨森開張”,但是筆鋒一轉寫道“年多物化空形影,嗎呼健步無由騁”,如今已不如當年,空有矯健的步伐卻沒有可以馳騁的場地。這句話作者同樣是在說自己,感慨自己空有滿腹的オ氣去無人賞識。“千里馬”如何,“汗血寶馬”又如何,“時無王良伯樂死即休”。作者借馬來感嘆自己的不幸遭遇,也是為天下所有懷才不遇之士感嘆。
名家點評
明代王嗣奭《杜臆》:此起亦奇突。……束語換韻,激昂頓挫,總是抒其壘塊。老杜最善詠馬,而此篇妙在“卓立天骨森開張”,分明描出豪傑模樣。末四句無限悲感,前二句悲既往,如孔明輩;後二句悲見在,而己亦在其內矣。總根“卓立”句來。
清代仇兆鰲《杜詩詳註》:前記畫中之馬,首提天子之馬,此圖為天育設也。“駿尾”以下,皆寫其意態之雄傑。次敘畫馬之由,再提太僕監牧,蓋圖起於張公也。末乃撫圖興嘆,蓋傷知馬者難逢,而自慨不遇也。曰“年多物化”,知作詩時,去開元間遠矣。此章前二段各八句,末段四句收。
清代張謙宜《繭齋詩談》:“如今豈無騕裊與驊騮,時無王良伯樂死即休”,此跨出局外結法。
清高宗敕編《唐宋詩醇》:杜甫善作馬詩、畫馬詩,篇篇入妙。支道林愛其神駿,少陵當亦爾耶。末語一轉,撫物自傷,感慨無限,