簡介,歌詞,
簡介
這首歌的原型可以追溯至1902年,是年大韓帝國皇帝高宗李熙為了慶祝他登基四十年,下詔制定國歌。現時普遍認為愛國歌的歌詞是由當時的政治家尹致昊或閔泳煥或獨立派領導者與教育家安昌浩所譜寫。至於樂曲,有說法指起初愛國歌採用了蘇格蘭民歌《友誼萬歲》的旋律。不過,在韓國亦有一種說法,指這首愛國歌與日本國歌《君之代》的現代編曲都是同樣由一位在德國海軍任職的音樂家弗蘭茨·馮·埃克特(Franz von Eckert)所作。
這首歌在日韓合併之後被禁唱,因為日本殖民政府認為《君之代》才是國歌。不過,在整個日本殖民統治時期 (1910年-1945年),當時海外的朝鮮人依然用它來表達自己對國家獨立的渴望。直到1937年,旅居西班牙的著名朝鮮音樂家安益泰為愛國歌重新譜下了曲調為止,不過歌詞一直都沒有改變。即使是1945年朝鮮半島獨立,直到1948年朝鮮半島分治,這歌詞都一直是朝鮮半島的國歌歌詞。
朝鮮半島分治之後,雖然雙方都重新編寫歌詞和樂曲,但仍採用同一歌名。
歌詞
漢語大意 | 古典韓文 | 現代韓文 |
---|---|---|
上帝保佑吾皇 聖壽無疆 海屋添籌如山 威權揚於環瀛 於千萬歲 福祿無窮 上帝保佑吾皇 | 상뎨(上帝)는 우리 황뎨를 도으ᄉᆞ 셩슈무강(聖壽無疆)ᄒᆞᄉᆞ ᄒᆡ옥듀(海屋籌)를 산(山)갓치 ᄡᆞ으시고 위권(威權)이 환영(環瀛)에 ᄯᅳᆯ치사 오쳔만셰(於千萬歲)에 복녹(福祿)이무궁(無窮)케 ᄒᆞ소셔 상뎨(上帝)는 우리 황뎨(皇帝)를 도우소셔 | 하느님 은 우리 황제를 도우사. 성수무강하사 큰 수명의 수를 산같이 쌓으시고. 위엄과 권세 를 천하 에 떨치사 오천만세에 기쁨 과 즐거움 이 복녹이 무궁케 하소서 하느님 은 우리 황제 를 도우소서 |