多哈宣言

多哈宣言是指2001年11月在多哈召開的WTO第四屆部長級會議上發表的《TRIPS與公共健康多哈宣言》,根據上述《宣言》,WTO就公共健康問題開始談判,計畫於2002年12月31日前就實施專利藥品強制實施許可制度、解決開發中國家成員方公共健康危機達成一致意見。

2016年5月12日,中國外交部長王毅出席在多哈舉行的中阿合作論壇第七屆部長級會議。中阿合作論壇第七屆部長級會議通過了《多哈宣言》。《宣言》強調,阿拉伯國家支持中國同相關國家根據雙邊協定和地區有關共識,通過友好磋商和談判,和平解決領土和海洋爭議問題;強調應尊重主權國家及《聯合國海洋法公約》締約國享有的自主選擇爭端解決方式的權利。

基本介紹

  • 中文名:多哈宣言
  • 目的:解決開發中國家公共健康危機
  • 宣布日期:2001年11月
  • 全稱:TRIPS與公共健康多哈宣言
  • 涉及領域:公共健康問題
  • 涉及國家:開發中國家
  • 通過時間:2016年5月12日
相關背景,正式通過,主要內容,《宣言》分析,承認國家權力,明確權利條款,認識到現狀,履行義務,重申條款,《宣言》意義,《宣言》原稿,

相關背景

2003年8月30日,經過20個月的艱苦談判,WTO總理事會終於打破僵局,成員方政府一致通過了關於實施專利藥品強制實施許可制度的最後檔案,令在藥物領域生產能力不足或沒有生產能力的較貧窮國家能更容易進口到較便宜的、在強制實施許可制度下生產的未註冊類藥品(國際上把未經專利授權的生產稱為“非註冊生產”,其產品售價大大低於專利保護下生產的同類藥品的售價)。

正式通過

2016年5月12日,中阿合作論壇第七屆部長級會議通過《多哈宣言》。阿盟秘書長阿拉比表示,阿中合作論壇圓滿成功,反映了阿中關係的深厚程度,以及阿中雙方實現共同發展的強烈願望。中國是阿拉伯國家真正的戰略夥伴和朋友。2016年1月習近平主席對阿拉伯國家和阿盟總部進行成功歷史性訪問,提出共建“一帶一路”倡議,阿方予以積極回響並將積極支持和參與。中國取得巨大發展成就,有很多成功經驗及先進技術,可以幫助阿方發展。阿方願在共建“一帶一路”的過程中與中國加強各領域合作。阿拉伯國家支持中國維護國家主權和領土完整,支持中國在《聯合國海洋法公約》相關問題上的立場。論壇通過的《多哈宣言》對此作出明確表述。阿中將繼續在涉及彼此核心利益的問題上相互支持。

主要內容

《TRIPS與公共健康多哈宣言》確認了WTO成員使用強制實施許可和平行進口等措施的權利,並從政治上和法律上增強了開發中國家獲得藥物的能力。在該《宣言》支持下,開發中國家現在有必要為促進公共健康最大限度地利用TRIPS協定的靈活性,其中包括(1)締約方有實施“強制實施許可”的權利,並且有權決定實施“強制實施許可”的理由;(2)締約方有權認定何種情況構成“國家處於緊急狀態或其他極端緊急的情況”,諸如愛滋病瘧疾等傳染病造成的公眾健康危機,即構成這種“緊急狀態”;(3)締約方有權在遵守最惠國待遇國民待遇條款的前提下,構建自己的“權利用盡”制度;(4)已開發國家應促進和鼓勵其企業向最不已開發國家轉讓技術。最不已開發國家對於藥品提供專利保護的時間可推遲到2016年。《多哈宣言》的誕生是國際智慧財產權領域發生的重大事件。

《宣言》分析

開發中國家的努力下,公共健康與智慧財產權問題成為了多哈會議的議題。於2001年11月在卡達多哈召開的世界貿易組織第四屆部長級會議上,圍繞著專利權與公共健康問題上的爭端,在第三世界國家的力爭下,與會代表就TRIPS協定與公共健康問題進行了三天的談判,通過了《關於智慧財產權協定與公眾健康問題的宣言》。在多哈會議上,以南非為代表的開發中國家關於尊重人的生命權、健康權、維護公共利益的呼籲,得到已開發國家在智慧財產權領域的善意回應。《多哈宣言》確認困擾許多開發中國家和最不已開發國家遭受痛苦的公共健康問題的嚴重性;強調智慧財產權保護對於新藥品開發的重要意義,也承認這種保護對價格的影響所產生的狀態;同意TRIPS不應成為締約方採取行動保護公眾健康的障礙。就TRIPS協定和公共健康領域的以下相關問題進行了澄清:

承認國家權力

1.承認了國家採取措施以維護公共健康是不可減損的權利。《宣言》第4條規定:“我們同意TRIPS協定不能夠也不應該妨礙各成員採取措施以維護公共健康。因此,在重申對TRIPS協定承諾的同時,我們確認該協定能夠也應該在解釋和執行方面支持WTO成員維護公共健康的權利 ,特別是促進獲得藥品的權利。由此,我們再次確認WTO成員充分使用TRIPS協定中為此目的提供靈活性的條款的權利。”根據該條規定 ,如果智慧財產權規則對國家的上述權利造成阻礙 ,例如專利藥品維持高價,國家可採取與TRIPS協定規定相一致的措施中止權利持有人對其獨占權利的行使。

明確權利條款

2.明確了TRIPS協定中可以用於保護公共健康、對抗智慧財產權專有權利的彈性條款。包括:(1)對TRIPS協定應按在其目標和原則中所表述的宗旨和目的來解釋;(2)每個成員有權頒布強制實施許可,也有權自由決定頒布強制實施許可的理由,每個成員有權不經權利持有人的同意頒布強制實施許可,並有權自由決定頒布強制實施許可的理由 ,這些理由包括引起公共健康危機的國家緊急情勢或其他極端緊急情勢——包括愛滋病、結核病、瘧疾和其他傳染病 ,從而可以儘早和儘快地實施強制實施許可措施 ;(3)明確了成員平行進口的權利,規定TRIPS協定中與“智慧財產權權利用盡”有關的條款的效力允許每一個成員自由地確立自己的權利用盡制度,只要不違背TRIPS協定所規定的最惠國待遇原則國民待遇原則

認識到現狀

3.認識到最不已開發國家因醫藥產業生產能力不足或無生產能力的原因而無法有效使用強制實施許可措施的現狀,並責成TRIPS理事會探求該問題的解決辦法,在2002年年底之前向總理事會報告。

履行義務

4.將最不已開發國家在醫藥產品方面履行TRIPS協定有關義務的過渡期延長至 2016年。有關的義務是指根據TRIPS協定的第二部分第5節(專利)和第7節(未披露信息的保護)所規定的義務。這一規定為最不已開發國家重新考慮其與藥品相關的智慧財產權法律以及進口和生產通用藥品提供了機會 ,但其限制性亦很明顯 ,那就是最不已開發國家仍有義務對醫藥方法專利提供保護 ,而且在除醫藥產品外的其他方面最不已開發國家履行TRIPS義務的過渡期仍止於2006年1月1日。

重申條款

5.重申了根據TRIPS協定第66條第2款,已開發國家成員應鼓勵其企業和機構促進和鼓勵向最不已開發國家轉讓技術的承諾。
《宣言》的意義是積極的,它確認了公共健康應優先於私人財產權,並且明確WTO成員充分利用TRIPS協定中的彈性條款的權利。但除了澄清TRIPS協定已有的相關規定、延長最不已開發國家實施TRIPS協定的過渡期、允許政府自由決定公共健康緊急情勢並可頒布強制實施許可外,《宣言》並未解決TRIPS協定與保護公共健康之間的根本衝突。

《宣言》意義

1.承認公共健康問題嚴重影響許多開發中國家最不已開發國家,特別是影響那些遭受愛滋病、結核病、瘧疾和其它傳染病的國家。
2.強調需要將WTO協定下的TRIPS協定作為國家的和國際社會的廣泛舉措中的一部分來解決這些問題。
3.承認智慧財產權保護對於發展新藥的重要性,同時也承認對有關智慧財產權保護對價格所產生影響的關注。
4.同意TRIPS協定沒有也不應當妨礙成員國為維護公共健康而採取措施。因此,在重申承擔TRIPS協定所規定義務的同時,確認該協定能夠也應當以一種有助於成員國維護公共健康的權利,特別是促進所有的人獲得藥品的權利的方式進行解釋和實施。
在這一方面,重申WTO成員有權充分運用TRIPS協定中為此而給予靈活性的條款。
5.根據上述第4款,在維護TRIPS協定所規定的義務的同時,承認上述靈活措施包括:
a)套用國際法的習慣解釋規則,TRIPS協定的每一條均應當根據協定所表達的目標和意圖進行理解,特別是根據該協定規定的目標和原則來進行理解。
b)各成員國有權批准強制許可,並且可以自由決定批准強制許可的理由。
c)各成員國有權決定構成國家緊急狀況或其它緊急情況的條件,可以理解公共健康危機,包括與愛滋病、結核病、瘧疾以及其他傳染病有關的危機,構成上述國家緊急狀況或其它緊急情況。
d)在TRIPS協定第3條、第4條有關最惠國待遇國民待遇原則的規定前提下,TRIPS協定中有關智慧財產權權利用盡的規定應當使各成員國能夠自由地、不受干擾地建立其權利用盡體系。
6.承認其製藥企業沒有製造能力或製造能力不足的WTO成員國按照TRIPS協定的規定有效利用強制許可有可能會遇到困難。責成TRIPS理事會在2002年底前提出解決這一問題的方案並向WTO總理事會報告。
7.重申依照TRIPS協定66條2款的規定,已開發國家成員有義務鼓勵其企業和公共機構,促進向最不發達成員國家轉讓技術。關於藥品,同意在2016年1月1日之前不強迫最不已開發國家成員國家實施或適用TRIPS協定第二部分第5節和第7節的規定,同時不排除最不發達成員國尋求延長TRIPS協定第66條1款規定的過渡期。責成TRIPS委理事會採取必要措施,使之與TRIPS協定的第66條1款相容。

《宣言》原稿

張永華譯 姜丹明校)
WT/MIN(01)/DEC/2
DECLARATION ON THE TRIPS AGREEMENT AND PUBLIC HEALTH
Adopted on 14 November 2001
1. We recognize the gravity of the public health problems afflicting many developing and least-developed countries, especially those resulting from HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other epidemics.
2. We stress the need for the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement) to be part of the wider national and international action to address these problems.
3. We recognize that intellectual property protection is important for the development of new medicines. We also recognize the concerns about its effects on prices.
4. We agree that the TRIPS Agreement does not and should not prevent Members from taking measures to protect public health. Accordingly, while reiterating our commitment to the TRIPS Agreement, we affirm that the Agreement can and should be interpreted and implemented in a manner supportive of WTO Members' right to protect public health and, in particular, to promote access to medicines for all.
In this connection, we reaffirm the right of WTO Members to use, to the full, the provisions in the TRIPS Agreement, which provide flexibility for this purpose.
5. Accordingly and in the light of paragraph 4 above, while maintaining our commitments in the TRIPS Agreement, we recognize that these flexibilities include:
(a) In applying the customary rules of interpretation of public international law, each provision of the TRIPS Agreement shall be read in the light of the object and purpose of the Agreement as expressed, in particular, in its objectives and principles.
(a) Each Member has the right to grant compulsory licences and the freedom to determine the grounds upon which such licences are granted.
(a) Each Member has the right to determine what constitutes a national emergency or other circumstances of extreme urgency, it being understood that public health crises, including those relating to HIV/AIDS, tuberculosis, malaria and other epidemics, can represent a national emergency or other circumstances of extreme urgency.
(a) The effect of the provisions in the TRIPS Agreement that are relevant to the exhaustion of intellectual property rights is to leave each Member free to establish its own regime for such exhaustion without challenge, subject to the MFN and national treatment provisions of Articles 3 and 4.
6. We recognize that WTO Members with insufficient or no manufacturing capacities in the pharmaceutical sector could face difficulties in making effective use of compulsory licensing under the TRIPS Agreement. We instruct the Council for TRIPS to find an expeditious solution to this problem and to report to the General Council before the end of 2002.
7. We reaffirm the commitment of developed-country Members to provide incentives to their enterprises and institutions to promote and encourage technology transfer to least-developed country Members pursuant to Article 66.2. We also agree that the least-developed country Members will not be obliged, with respect to pharmaceutical products, to implement or apply Sections 5 and 7 of Part II of the TRIPS Agreement or to enforce rights provided for under these Sections until 1 January 2016, without prejudice to the right of least-developed country Members to seek other extensions of the transition periods as provided for in Article 66.1 of the TRIPS Agreement. We instruct the Council for TRIPS to take the necessary action to give effect to this pursuant to Article 66.1 of the TRIPS Agreement.

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們