《國際貿易翻譯實務》是由徐珺主編,2018年清華大學出版社出版的國際貿易業務職業標準與專業標準銜接系列教材、全國高等院校翻譯的教材、國際貿易翻譯職業標準與專業標準銜接教材。該教材適合高等院校英語專業、商務英語專業以及金融專業、法學專業、國際貿易專業、跨文化交際專業、旅遊專業使用,也適合企業培訓以及社會培訓機構使用。
該教材內容涵蓋國際貿易翻譯概述、商品說明書翻譯、國際市場行銷翻譯、國際物流翻譯、國際貿易法律法規翻譯、國際貨運保險翻譯、國際金融翻譯等14個模組。各個模組有明確的知識目標、技能目標和要點提示。
基本介紹
- 書名:國際貿易翻譯實務
- 作者:徐珺、肖海燕、自正權、李依林
- ISBN:9787302484318
- 類別:國際貿易業務職業標準與專業標準銜接系列教材
- 頁數:378頁
- 出版社:清華大學出版社
- 出版時間:2018年2月1日
- 裝幀:平裝
- 開本:16開
- 字數:589千字
- CIP核字號:2017228505
成書過程
修訂情況
出版工作
責任編輯 | 封面設計 | 責任校對 | 責任印製 |
---|---|---|---|
劉士平 | 毛麗娟 | 劉靜 | 楊艷 |
內容簡介
教材目錄
模組一國際貿易翻譯概述11.1國際貿易概況1 1.2國際貿易文本的語言文體特點2 1.3國際貿易翻譯的基本理論6 1.3.1翻譯的性質與種類6 1.3.2翻譯原則與標準7 1.3.3翻譯方法與技巧10 1.4國際貿易翻譯的過程14 1.4.1理解14 1.4.2表達15 1.4.3校核16 模組總結16 模組二商品說明書翻譯23 2.1知識單元23 2.1.1商品說明書概述23 2.1.2商品說明書的語言及文體特點28 2.1.3商品說明書的翻譯原則、方法及技巧33 2.2技能單元36 2.2.1化妝品說明書翻譯36 2.2.2食品說明書翻譯37 2.2.3家用電器說明書翻譯38 2.2.4藥品說明書翻譯39 2.2.5汽車商品說明書翻譯41 2.2.6服飾說明書翻譯42 Tips商品說明書翻譯要點提示43 模組總結44 模組三商務廣告翻譯48 3.1知識單元48 3.1.1商務廣告概述48 3.1.2商務廣告的語言及文體特點56 3.1.3商務廣告的翻譯原則、翻譯方法和技巧59 3.2技能單元65 3.2.1化妝品廣告翻譯65 3.2.2通信電子產品廣告的翻譯66 3.2.3景區廣告翻譯67 Tips商務廣告翻譯要點提示69 模組總結69 模組四國際市場行銷翻譯71 4.1知識單元71 4.1.1國際市場行銷概述71 4.1.2國際市場行銷的語言文體特點72 4.1.3國際市場行銷文本的翻譯原則、翻譯方法和技巧76 4.2技能單元79 4.2.1國際市場行銷案本翻譯79 4.2.2國際市場行銷廣告翻譯83 4.2.3國際商標品牌翻譯84 Tips國際市場行銷翻譯要點提示85 模組總結86 模組五國際會展翻譯90 5.1知識單元90 5.1.1國際會展概述90 5.1.2國際會展語言文體特點96 5.1.3國際會展的翻譯原則、翻譯方法和技巧99 5.2技能單元103 5.2.1國際會展場館介紹的翻譯103 5.2.2國際會展說明的翻譯104 5.2.3國際會展契約的翻譯107 Tips國際會展翻譯要點提示110 模組總結110 模組六國際貿易信函翻譯119 6.1知識單元119 6.1.1國際貿易信函概述119 6.1.2國際貿易信函的語言文體特點122 6.1.3國際貿易信函的翻譯原則、翻譯方法和技巧128 6.2技能單元135 6.2.1建立業務關係函的翻譯135 6.2.2報盤函的翻譯135 6.2.3還盤函的翻譯137 6.2.4索賠函的翻譯138 6.2.5促銷函的翻譯140 Tips國際貿易信函翻譯要點提示141 模組總結142 模組七國際貿易單證翻譯144 7.1知識單元144 7.1.1國際貿易單證概述144 7.1.2國際貿易單證的語言文體特點147 7.1.3國際貿易單證的翻譯原則、翻譯方法和技巧150 7.2技能單元159 7.2.1信用證的翻譯159 7.2.2原產地證書的翻譯162 | Tips貿易單證翻譯要點提示164 模組總結166 模組八國際貿易契約翻譯176 8.1知識單元176 8.1.1國際貿易契約概述176 8.1.2國際貿易契約的語言文體特點179 8.1.3國際貿易契約的翻譯原則、翻譯方法和技巧184 8.2技能單元185 8.2.1英文貿易契約詞語的翻譯186 8.2.2國際貿易契約句子翻譯190 Tips國際貿易契約翻譯要點提示192 模組總結195 模組九國際貨運保險翻譯205 9.1知識單元205 9.1.1國際貨運保險概述205 9.1.2國際貨運保險的語言文體特點206 9.1.3貨運保險的翻譯原則、方法和技巧211 9.2技能單元218 9.2.1國際海洋貨物運輸保險翻譯219 9.2.2國際航空貨物運輸保險翻譯222 9.2.3國際陸路貨物運輸保險翻譯223 Tips國際貨運保險翻譯要點提示224 模組總結225 模組十國際物流翻譯231 10.1知識單元231 10.1.1國際物流概述231 10.1.2國際物流文本的語言文體特點232 10.1.3國際物流文本的翻譯原則、方法與技巧235 10.2技能單元236 10.2.1商品包裝翻譯236 10.2.2貨物運輸翻譯241 10.2.3貨物倉儲翻譯242 10.2.4貨物運輸單據翻譯244 Tips國際物流翻譯要點提示246 模組總結248 模組十一國際貿易法律法規翻譯253 11.1知識單元253 11.1.1國際貿易法律法規概述253 11.1.2國際貿易法律法規的語言文體特點255 11.1.3國際貿易法律法規的翻譯原則、方法和技巧260 11.2技能單元269 11.2.1國際貿易訴訟翻譯269 11.2.2國際貿易索賠、理賠翻譯270 11.2.3國際貿易法律文本翻譯275 11.2.4國際貿易慣例翻譯276 Tips國際貿易法律法規翻譯要點提示279 模組總結280 模組十二國際貿易談判翻譯286 12.1知識單元286 12.1.1國際貿易談判概述286 12.1.2國際貿易談判的語言文體特點287 12.1.3國際貿易談判的翻譯原則、翻譯方法與技巧290 12.2技能單元296 12.2.1價格和契約談判的翻譯297 12.2.2代理和支付談判的翻譯303 12.2.3包裝、運輸、保險談判的翻譯308 Tips國際貿易談判翻譯要點提示313 模組總結315 模組十三國際金融翻譯318 13.1知識單元318 13.1.1國際金融概述318 13.1.2國際金融文本的語言文體特點319 13.1.3國際金融的翻譯原則、翻譯方法和翻譯技巧325 13.2技能單元330 13.2.1國際結算的翻譯331 13.2.2國際貿易融資的翻譯335 Tips國際金融翻譯要點提示340 模組總結341 模組十四國際貿易考察翻譯348 14.1知識單元348 14.1.1國際貿易考察概述348 14.1.2國際貿易考察的語言文體特點349 14.1.3國際貿易考察的翻譯原則、翻譯方法和翻譯技巧355 14.2技能單元360 14.2.1考察函的翻譯360 14.2.2選單的翻譯362 14.2.3參觀說明的翻譯365 Tips國際貿易考察翻譯要點提示368 模組總結369 參考文獻376 |
教學資源
書名 | 書號 | 出版社 | 作者 |
---|---|---|---|
《國際貿易翻譯實務習題集》 | 9787302485988 | 清華大學出版社 | 徐珺 |
教材特色
- 該教材切合高校翻譯專業人才培養的客觀要求;各個模組首先導引出該模組的知識目標、技能目標和要點提示;然後針對這些目標和要點編寫該模組有關國際商務翻譯的教學內容;
- 既有理論思辨,又注重理論聯繫實踐;
- 一方面,該教材涵蓋了14個國際商務翻譯的核心內容;另一方面,翻譯——句子翻譯——段落翻譯——篇章翻譯,講授國際貿易翻譯知識與技巧;
- 結合全書內容,設定了5套完整的試題,便於學生結合所學知識進行模擬測試,針對難度大的翻譯練習和試題,書中給出了分析與指導;
- 該教材在每個模組之後均配有知識連結,方便學生自學。