和卓(Khwaja),伊斯蘭教對有威望人物的尊稱。中國《元史》、《明史》譯作“火者”,清代史籍多譯為“和卓”。又譯“霍加”、“華者”、“華哲”、“虎者”、“和加”、“呼加”、“霍查”等。波斯語音譯,釋義主要指:老爺、先生;長官、官吏;宦官、太監;富人、財主;商人;老師;長者,老人等。該詞原為波斯薩曼王朝的官職稱謂,後演變為對權貴和有身份之人的尊稱。該詞引入維吾爾語是從察合台語開始的,使用歷史很長,已成為維語的基本辭彙。現代維語中該詞釋義為“主人”、“主子”、“東家”、“掌柜”;加bol構成動詞後,有“作主”、“主宰”、“當家”、“稱霸”之意。
在突厥語族的維吾爾、烏茲別克等民族中,還用以作複合男名,有時在前,有時在後,例如霍加尼亞孜、艾尼瓦爾霍加。該詞在新疆和中亞地區史料中曾被廣泛運用,凡學者、長者、富有者、顯貴、伊斯蘭教導師等,均用此尊稱。依禪派上層人物、享有特權者、地位顯赫者,亦常以此自稱。
基本介紹
- 中文名:和卓
- 外文名:Khwaja
- 釋義:含有尊敬和親密之意
- 屬性:詞語