周頌·臣工

周頌·臣工》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是周王耕種藉田並勸誡農官的農事詩。全詩一章十五句,前四句周王訓勉群臣勤謹工作,研究調度執行已經頒賜的有關農業生產的成法;五到八句是周王告誡農官(保介)暮春時節要趕緊籌劃如何在麥收後整治各類田地;九到十二句是周王祈求上帝賜予豐年,希望麥子茂盛,能獲得豐收;最後三句是命令農人們做好收割的準備。全詩脈絡清楚,詩義明晰。

基本介紹

  • 作品名稱:周頌·臣工
  • 作品別名:臣工
  • 創作年代西周
  • 作品出處:《詩經》
  • 文學體裁四言詩
  • 作者:無名氏
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,

作品原文

周頌·臣工
嗟嗟臣工
敬爾在公
王厘爾成
來咨來茹
嗟嗟保介
維莫之春
亦又何求
如何新畲
於皇來牟
將受厥明
明昭上帝
迄用康年
命我眾人
庤乃錢鎛
奄觀銍艾

注釋譯文

詞句注釋

⑴嗟:發語語氣詞,嗟嗟,重言以加重語氣。臣工:群臣百官。
⑵敬爾:爾敬。爾,第二人稱代詞;敬,勤謹。在公:為公家工作。
⑶厘:通“賚(lài)”,賜。成:指成法。
⑷咨:詢問、商量。茹:調度。
⑸保介:田官。介者界之省,保介者,保護田界之人。一說為農官之副,一說為披甲衛士。
⑹莫(mù):古“暮”字,莫之春即暮春,是麥將成熟之時。
⑺又:有。求:需求。
⑻新畲(yú):耕種二年的田叫新,耕種三年的田叫畲。
⑼於(wū):嘆詞,相當於“啊”。皇:美盛。來牟:麥子。
⑽厥(jué)明:厥,其,指代將熟之麥;明,成,劉瑾《詩傳通釋》:“古以年豐谷熟為成。”
⑾明昭:明明,謂明智而洞察。
⑿迄用:終於。康年:豐年。
⒀眾人:庶民們,指農人。
⒁庤(zhì):儲備。錢(jiǎn):農具名,掘土用,若後世之鍬。鎛(bó):農具名,除草用,若後世之鋤。
⒂奄觀:盡觀,即視察之意。銍(zhì)艾(yì):銍,農具名,一種短小的鐮刀;艾,“刈”的借字,古代一種芟草的大剪刀。銍、艾二字在這裡轉作動詞,指收割作物。

白話譯文

群臣百官聽我說,
應當謹慎做公務。
君王賜與你成法,
需要研究再調度。
農官你們也聽令,
正是暮春的節令,
有何要求說來聽,
新田舊田如何種。
今年麥子長勢好,
秋天將有好收成。
光明無比的上帝,
賜我豐收好年景。
下令那些農夫們:
備好鋤鏟等農具,
同看收割的情景!

創作背景

《周頌》是宗廟祭祀樂歌,“以其成功告於神明”,其中有十篇編為一卷,以這篇《臣工》為首,標明為《臣工之什》。這一篇和另幾篇是農事詩(或與農副業生產有關的詩)。這篇詩傳說是周成王時代的作品。從詩的文本來看,確是周王的口氣。
周族是一個農業民族,依靠在當時處於先進地位的農業而興國,建立王朝之後,進一步採取解放生產力和推廣農業技術等措施,大力發展農業生產,以之作為基本國策。周朝制度,周王直接擁有大片土地,由農奴耕種,稱為“藉田”。每年春季,周王率群臣百官親耕藉田,舉行所謂“藉田禮”,表示以身作則。“藉田禮”中也祈禱神明,演唱樂歌。
此詩產生的具體環境,歷來解說很不一致。有人說是“藉田禮”之歌,駁者以為詩中所指暮春麥熟,不是“藉田禮”舉行的春耕時節;有人說是“廟祭”之歌,駁者以為詩中並無祭事;有人說是廟祭後周王對助祭諸侯說的話,駁者以為詩中明明是對臣工的訓勉。諸家成篇累牘的解說,頗多分歧。有的學者只說這是“讚頌周王省耕、勞群臣、祈豐年的樂歌”(袁梅詩經譯註》)。

作品鑑賞

整體賞析

這是一首歌頌周王關心農業生產,訓勉群臣勤懇工作,貫徹執行國家發展農業的政策,感謝上天賜予豐收的樂歌。全詩反映出周王重視發展農業生產,以農業為立國之本。據西周文獻,周王朝在立國之初就制定土地分配、土地管理、耕作制度的具體法規,如品種改良、土壤改良、水利建設以及輪種等耕作技術都包括在內。這一套法規,就是詩中所說的“成(法)”。當時鼓勵開墾土地,又注重土壤改良,把田地分等級,耕二年稱“新田”,三年稱“畲”。為保持和提高土壤肥力,朝廷規定了因地制宜的整治方法,如輪作、深翻、平整、灌溉、施肥等等,即詩中所說的“如何新畲”,周王要求臣民按頒布的成法去做。周朝重祭祀,祭禮眾多,不但在開耕之前要向神明祈禱,而且在收穫之後也向神明致謝,這篇詩中面對即將到來的豐收,自然也要向神明獻祭,感謝“明昭上帝,迄用康年”。當時的周王不但春耕去“藉田”,收割也去省視,末三句就是寫這一內容。周王說:鍬、鋤暫時用不著了,要收好,準備鐮刀割麥子吧。他對農業生產很熟悉,指示比較具體,這進一步反映了國家對農業的重視。
此詩的“王”,可信是成王。它編為《臣工之什》之首,下一篇《周頌·噫嘻》首句即直稱“噫嘻成王”;因為這一篇用成王的口氣,作為成王的訓示,所以放在前面,它們都是歌頌成王的。殷商後王把歌頌先王省耕和祈禱神明的詩,配合樂舞,作為宗廟樂歌在一定的禮儀上演唱,也是為了追念先王的功業,繼承先王重視農業生產的思想,繼續貫徹執行以農立國的基本國策。所以,此詩和其他幾篇農事詩都被編入《周頌》。從此詩的形式來看,全詩十五句,不分章,不用韻,與《周頌》其他作品相類,確是宗廟樂歌。
這首短詩分三層,即周王給臣工們講話,分三類對象。一是對群臣百官:辛苦了,賜你成法,請來受教。二是對分管農業的官吏們:時令已是晚春,小麥即將成熟,今年又是豐收年啊!這其實是在表彰他們的勸農之功。三是對農夫們:準備收穫吧!歡快之情躍然紙上。
此詩的歷代訓詁也多歧義,主要是第三句的“成”字和第五句的“保介”一詞。“成”字有釋為“成績”者,則句意為“王對你們的成績給予賞賜”,亦通。《詩集傳》等書所釋“成法”於上下文義亦圓通順暢。“保介”一詞,有人釋為“執甲之士”,即周王左右衛士,有成篇的考據;或釋為“農官”已合情合理。

名家點評

宋代朱熹《詩集傳》:“此戒農官之詩。先言王有成法以賜女,女當來咨度也。”第二節:“此乃言所戒之事。言三月則當治其新畲矣,今如何哉?然麥已將熟,則可以受上帝之明賜,而此明昭之上帝,又將賜我新畲以豐年也。於是命甸徒具農器以治其新畲,而又將忽見其收成也。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們