召南·小星

《召南·小星》是中國古代現實主義詩集《詩經》中的一首詩。此詩寫一位下層小吏日夜當差,疲於奔命,而自傷勞苦,自嘆命薄,體現了當時社會環境下的小吏之悲。全詩二章,每章五句,每章的前兩句主要是寫景,但景中有情,後三句主要是言情,但情中也復敘事,詩人將主人公放在暗夜冷星的特定環境下,倍顯淒涼。

基本介紹

  • 作品名稱:召南·小星
  • 作品別名:小星
  • 出處:《詩經》
  • 作者:無名氏
  • 創作年代周代
  • 作品體裁四言詩
作品原文,注釋譯文,詞句注釋,白話譯文,創作背景,作品鑑賞,整體賞析,名家點評,

作品原文

召南·小星
嘒彼小星,三五在東。肅肅宵征,夙夜在公。寔命不同。
嘒彼小星,維參與昴。肅肅宵征,抱衾與裯。寔命不猶。

注釋譯文

詞句注釋

⑴召(shào)南:《詩經》十五國風之一。召南指周朝召公統治的南方地域。
⑵嘒(huì):光亮微弱的樣子。
⑶三五:形容星星稀少。一說參三星,昴五星,指參昴。
⑷肅肅:急忙趕路的樣子。宵征:夜間趕路。宵,指下文夙夜,天未亮以前。征,行。
⑸夙(sù)夜:早晚。公:公事。
⑹寔(shí):“實”的異體字。是,此。或謂即“是”。
⑺維:是也。參(shēn):星名,二十八宿之一。昴(mǎo):星名,二十八宿之一,即柳星。
⑻抱:古“拋”字。錢大昕聲類》:“抱,古拋字。《史記·三代世表》:‘抱之山中,山者養之。’《集解》:‘抱音普茅反’。”衾(qīn):被子。裯(chóu):被單。
⑼猶:若,如,同。

白話譯文
逐句全譯

小小星辰光朦朧,三個五個閃天東。天還未亮就出征,從早到晚都為公。彼此命運真不同。
小小星辰光幽幽,原來那是參和柳。天還未亮就出征,拋撇香衾與暖裯。命不如人莫怨尤。

創作背景

歷代對《召南·小星》的創作契機及意旨多有爭議。《毛詩序》認為“《小星》,惠及下也。夫人無妬忌之行,惠及賤妾,進御於君,知其命有貴賤,能盡其心矣”。韓詩說與毛異,《韓詩外傳》卷一引“曾子仕於莒”以說詩,謂“家貧親老,不擇官而仕”。《容齋隨筆》以為此詩是“詠使者遠適,夙夜征行,不敢慢君命”之意。《白帖》引“肅肅宵征,夙夜在公”入“奉使類”。姚際恆詩經通論》云:“章俊卿以為‘小臣行役之作’,是也。”現代學者一般認為此詩是一位下層小吏日夜當差、疲於奔命而自傷勞苦、自嘆命薄的怨歌。

作品鑑賞

整體賞析

此詩凡兩章,每章的前兩句主要是寫景,但景中有情;後三句主要是言情,但情中也復敘事,所謂情景交融也。全詩寥寥十句,就將主人公星夜趕路,為公事奔忙的情況,描繪得十分生動。
第一章之前兩句云:“嚖彼小星,三五在東。”征人奔走,為趕行程,凌晨上道。忽見小星,三五在天,睡眼惺忪,初亦不知其星何名也。言在東者,東字與公、同趁韻,不必定指東方。第二章云:“嚖彼小星,維參與昴。”征人睡夢才醒,故初見晨星,不知何名。繼而察以時日,然後知其為參星與柳星。第一章只言小星,三五在東,不言星名;第二章既說小星,又說乃參乃柳,這就是詩分章次的道理。詩雖寫景,而情亦隱見其中。
詩之每章後三句主要言情者,第一章云:“肅肅宵征,夙夜在公。寔命不同。”“夙夜”舊釋“早夜”,“日未出,夜未盡,曰早夜”。夙夜或早夜都不是兩字平列,而是上字形容下字的偏正結構。征人天不明即行,可見其不暇啟處,忙於王事。《北山》詩云:“或燕燕居息,或盡瘁事國;或息偃在床,或不已於行;或不知叫號,或慘慘劬勞;或棲遲偃仰,或王事鞅掌;……”可見同為“王臣”,同為“職司”,工作並不相等,遭遇並不相同。第二章後三句云:“肅肅宵征,抱衾與裯,寔命不猶。”改第一章的“夙夜在公”為“抱衾與裯”。又改“同”為“猶”。改“同”為“猶”者換字叶韻。改言“抱衾與裯”者,則由於上章之“夙夜在公”,凌晨上道,棄室家之好,“拋衾與裯”也。“夙夜在公”是“拋衾與裯”之因,“拋衾與裯”是“夙夜在公”之果。文心極細,章序分明。征人之“不已於行”,較之“息偃在床”者,是“寔命不猶”。寫役夫之悲,真是詞情並茂。

名家點評

南宋·朱熹詩集傳》:“呂氏曰:夫人無妒忌之行,而賤妾安於其命,謂上好仁而下必好義者也。”
清·姚際恆詩經通論》:“山川原隰之間,仰頭見星,東西曆歷可指,所謂戴星而行也。”
清·牛運震詩志》:“三五在東,寫得歷歷如畫。”
近代·陳延桀《詩序解》:“此詩寫征行夜景,寥落可念,後代詩人莫不宗之矣。”

相關詞條

熱門詞條

聯絡我們