原文內容
戊(wù)子,上謂侍臣曰:“朕觀《隋煬帝集》,文辭奧博,亦知是堯、舜而非桀、紂,然行事何其反也。”
魏徵對曰:“人君雖聖哲,猶當虛己以受人,故智者獻其謀,勇者竭其力。煬帝恃其俊才,驕矜自用,故口誦堯、舜之言而身為桀、紂之行,曾不自知以至覆亡也。”上曰:“前事不遠,吾屬之師也。”
注釋譯文
注釋
戊子,
唐太宗貞觀二年六月戊子這一天。這年六月戊子是六月十三日。
是:稱讚,認為.....好。
虛己以受人:虛己,自己要謙虛。受人,能接受別人的意見,或能聽得進臣子們說的話。
獻其謀:提出(他的)主張、計畫、策略等。
竭其力:儘量發揮(他的)力量、能力。
俊才:出眾的才智。
自用:固執自信,自以為是。
曾:虛詞,用來加強語氣,可譯為“連......都......”“竟然”。
屬:恰好,正是。
堯,舜:古代傳說中的聖君。
皇帝:皇上。這裡指唐太宗。
文辭奧博:文辭美妙,含義深遠;奧博,含義深廣
非:批評,認為....不好。
觀:看。
恃:憑藉。
驕矜:傲慢妄動。
譯文
貞觀二年六月戊子(六月十三日)這天,唐太宗對侍臣們說:“我讀《隋煬帝集》這部書,文辭深奧知識淵博。
隋煬帝也是肯定堯、舜而否定夏桀、商紂的,可是,他所做的事情,為什麼恰恰是相反的呢?”魏徵回答說:“作為一國之主,即使明哲智慧,通達理事,還應當不自滿而能接受別人的意見。這樣,有才幹的人就能為你出謀劃策,有勇決的人就能為你使盡力量。隋煬帝憑著他的勝人的才智,傲慢妄動,自以為是。因此,滿嘴講的是堯、舜的仁義道德,卻做著桀、紂那樣禍害人民的壞事,居然一點都不自覺,招致被推翻滅亡。”太宗說:“隋煬帝的事跡離現在還不遠,恰好作了我們的教訓。”
感悟
唐太宗很重視歷史的教訓,常常用來反省自己。當他讀了《隋煬帝集》便提出了為什麼會出現隋煬帝嘴上講的大道理,實際做的卻又是另一套的問題。魏徵分析:即使絕頂聰明的人,如果自以為是,聽不進人家半點意見,智者和勇者便會離他遠遠的,不為其獻謀,不為其竭力,大家也不敢多提意見。結果,隋煬帝成了
孤家寡人,架空了自己,這是很危險的,如同
盲人瞎馬,臨近深淵,無人幫助勒馬,改變前進的方向。魏徵聽說的“雖聖哲,猶當
虛己以受人”,言簡意賅。古人古事,確是可以作為鏡子,歷代王朝的興衰,原因複雜。但是,由於統治者的言行不一,不能虛己,
拒人於千里之外,卻會教訓別人,使人敬而遠之。結果事無所成,終於失敗,也是主因之一。既 (就是,
前車之鑑的意思,就是說,以前發生的事情,距離我們並不遙遠,要從中學習經驗和教訓. 可以翻譯為,以前的事情並不遙遠,當以其(的經驗和教訓作為)老師 )