北周滅齊
北齊後主
高緯(公元556年—公元577年),性格吝嗇荒淫。父
高湛,母
胡皇后。字仁綱,他即位時,腐朽的北齊政權已經風雨飄搖,他自己仍然荒淫無道,自稱“
無愁天子”,政治腐敗,尤其最大致命傷是誅殺名將斛律光、蘭陵王,這使得北齊失去得以抗擊北周侵略的有能將領。
北齊武平六年(公元575年),
北周武帝率軍攻北齊,因病班師。次年十月,復攻北齊,以越王
宇文盛、杞公
宇文亮、隋公
楊堅為右三軍;譙王
宇文儉、大將軍
竇泰、廣化公
丘崇為左三軍;
齊王宇文憲、陳王宇文純為前軍。
宇文邕率軍至晉州,駐於汾曲,命宇文憲領兵2萬守
雀鼠谷,
宇文純率步騎兵2萬人守千里徑,
宇文盛率步騎兵1萬人守
汾水關,
達奚震率步騎兵1萬人守統軍川,以阻遏晉陽的齊軍南下;命韓明率步騎兵5000人守
齊子嶺,尹升率步騎兵5000人前往鼓鐘鎮,以阻遏河內的齊軍北上;另派辛韶率步騎兵5000扼守
蒲津關,以保證後方的安全;命
宇文招率步騎兵1萬自華谷攻打北齊汾水以西諸城,派內史王誼指揮主力進攻平陽城。北齊海昌王尉相貴據城固守。北齊帝高緯率諸軍自晉陽向晉州進發。宇文邕從汾曲到晉州城下督戰,北齊行台左丞侯子欽出城降周。北齊晉州刺史崔景嵩防守北城,見無後援,請降於北周宇文邕令上開府儀同大將軍
王軌應之。王軌遣部將
段文振率數十人為先遣,在崔景嵩接應下,首先登城。俘
尉相貴及士卒8000人。北齊兵潰散,北周軍占領平陽。十一月,齊帝高緯率援軍至
平陽。宇文邕見齊軍兵盛,引軍西還以避其鋒。北周諸將皆認為不可撤軍,宇文邕權衡利弊得失後,將主力撤出晉州,留兵一萬,命
梁士彥堅守。齊軍追擊西撤的周軍,周軍後衛宇文憲、
宇文忻等,在阻擊中斬齊驍將賀蘭豹子等,齊師乃退。宇文邕命宇文憲率軍6萬屯於涑川,聲援平陽,並留諸軍於河東,自返長安。周軍退走後,齊軍包圍平陽,晝夜攻之,
梁士彥激勵將士奮勇抵抗,以一當百,多方固守,擊退齊師。宇文邕回長安後,得知北齊軍攻平陽甚急,又率軍赴救。十二月,宇文邕復至平陽。周軍集結約8萬人,近城列陣,東西20餘里。周軍奮力進擊,大敗北齊援軍,斬萬餘人,齊後主敗退晉陽,周軍乘勝向晉陽進軍。
隆化元年(公元576年),北齊帝高緯於平陽戰敗後,退至晉陽。周武帝率軍乘勝追擊。北齊高阿那肱率軍1萬鎮守
高壁。宇文邕率軍至高壁,高阿那肱望風而逃。十二月,宇文邕與宇文憲在
介休會師。逼降北齊守將韓建業後,向晉陽和北朔州急進。高緯欲奔
突厥,隨員多散,乃回奔鄴城。
宇文邕親率諸軍攻破晉陽,疾趨鄴城。高緯退至鄴城後,禪位於皇太子高恆,恆時年八歲。六年正月,高恆從鄴城出逃濟州。宇文邕圍攻鄴城,焚燒西門,北齊軍戰敗。高緯率百騎東走。北周軍攻入鄴城,北齊王公以下官員皆降。高恆在濟州遣人持璽紱至贏州,禪位於
任城王高湝,高緯等再逃青州。宇文邕派尉遲勤追擊高緯和高恆至青州,齊將高阿那肱降。高緯、高恆率十餘騎倉促南逃,欲奔陳朝,在
南鄧村被周軍俘獲。二月,周軍攻下
信都,俘北齊任成王高湝,廣寧王
高孝珩等。隨後,
周武帝遣軍平定各地反抗勢力。北齊亡。北周統一北方。
文化紀事
世界上第一根火柴
世界上第一根火柴是由中國人於公元577年發明的。這火柴是由北齊的一群貧苦宮女發明而成。最初的火柴是用
硫磺製作而成,公元950年陶谷在《清異錄》一書中有所記載。直到公元1530年,歐洲還沒有火柴。
慧思大師坐化
慧思大師,俗姓李,
後魏南豫州汝陽郡武津縣(今河南
上蔡縣)人。十五歲信仰佛教出家,二十歲受具足戒後嚴守戒律,平時不常和人來往,每天讀誦“
法華”等經,數年之間便滿千遍。又因閱讀“妙勝定經”,開始修習禪觀。外出參訪,尋問禪法,常於林野間經行修禪。中間曾往投當時著名的慧文禪師,後受禪法,白天隨從僧事,夜間專心修禪,結合“法華經”意,悟得
法華三昧。他復將自己的領悟,請教於鑒、最諸禪師,得到他們的讚許,聲譽遠播。以後他遊行各州,隨從他學習禪法的徒眾不斷增加。為了給徒眾講習禪學,他著手從大小乘經論中採集有關法門,加以貫穿解說。三十四歲時(五四八年)在袞州講禪法,因徒眾人品複雜,時生是非,遭遇邪師的猜忌謀害,從此中止北游,率眾南行。先到
信州,後入
郢州,隨地應請講說大乘。在郢州又遭惡人在食物中置毒加害,徒眾有三人因中毒致死。梁代承聖二年(五五三年),率眾再向南行,到了
光州,次年入住大蘇山,在開岳寺、觀邑寺講“大品般若經”,信眾日增,因此發願寫造金字“
般若經”,四十四歲時(五五八年),於光城縣齊光寺實現了寫金字經本並貯以寶函的心愿。他極重視這件事的完成,特撰“立誓願文”,敘述自己出家學道、習禪以及在各地游化迭遭諸異道擾亂毒害,因而發心寫造金字經本的因緣,立誓修禪解脫法、得神通力、弘揚般若、廣度眾生的大願。由於這篇“立誓願文”的流傳,更引起了遠地信眾的歸仰,遠來歸從他的人益多。以後創立
天台宗的
智顗,就是在這時不避戰亂,遠來光州師事他的。慧思在
光州游化歷時十四年,乃於陳光大二年(五六八年)帶了徒眾四十餘人前往湖南、入住南嶽。在那裡繼續提倡修禪,陳地信眾望風歸附,陳主迎他到陳都建業,住棲玄寺,講“大品般若”。他很感慨當時南地佛學界偏重理論,輕視禪觀,於是雙開定慧兩門,日間談理,夜間修禪,同時講說禪波羅蜜,陳主尊他為大禪師,傾動一時。後又還住南嶽,繼續傳授禪法。他平時奉持大戒,衣服只用棉布,寒冬添鋪艾葉以御風霜,“續高僧傳”特別稱讚他慈行可風。陳太建九年(五七七年),他特從山頂下來,住半山道場,大集徒眾,勸勉勤修法華、般舟三昧,語極苦切,於是年六月卒於
南嶽。
資治通鑑記載
(1)春,正月,乙亥朔,齊太子恆即皇帝位,生八年矣;改元
承光,大赦。尊齊主為
太上皇帝,皇太后為太皇太后,皇后為太上皇后。以
廣寧王孝珩為太宰。
(1)春季,正月,乙亥朔(初一),北齊太子
高恆即皇帝位,當時出生才八年;改年號為
承光,大赦全國。尊稱北齊後主為
太上皇帝,皇太后為太皇太后,皇后為太上皇后。任命廣寧王高孝珩為太宰。
司徒
莫多婁敬顯、領軍大將軍
尉相願謀伏兵千秋門,斬
高阿那肱,立廣寧王孝珩,會阿那肱自他路入朝,不果。孝珩求拒
周師,謂阿那肱等曰:“朝廷不賜遣擊賊,豈不畏孝珩反邪?孝珩若破宇文邕,遂至長安,反亦何預國家事!以今日之急,猶如此猜忌邪?”高、韓恐其為變,出孝珩為
滄州刺史。相願拔佩刀斫柱,嘆曰:“大事去矣,知復何言!”
司徒
莫多婁敬顯、領軍大將軍
尉相願預謀在千秋門埋伏士兵,殺死
高阿那肱,擁立廣寧王高孝珩當皇帝,恰巧
高阿那肱從另一條路入朝上殿,所以沒有成功。
高孝珩請求抗拒北周軍隊,對
高阿那肱等人說:“朝廷不派我去打擊敵人,難道不怕我高孝珩起來造反嗎?高孝珩如果打敗宇文邕,便到了長安,即便造反也干預不了國家的事情!象今天這樣的危急,竟還如此猜忌!”高阿那肱、韓長鸞怕他要叛變,便派高孝珩出任滄州刺史。
尉相願氣得拔出佩刀砍柱子,嘆息說:“大事已去,還有什麼可說的?”
齊主使長樂王尉世辯帥千餘騎覘
周師,出滏口,登高阜西望,遙見群烏飛起,謂是西軍旗幟,即馳還;
比至紫陌橋,不敢回顧。世辯,粲之子也。於是黃門侍朗顏之推、中書侍朗
薛道衡、侍中陳德信等勸上皇往河外募兵,更為經略;若不濟,南投陳國。從之。道衡,孝通之子也。丁丑,太皇太后、太上皇后自鄴先趣濟州;癸未,幼主亦自鄴東行。己丑,
周師至紫陌橋。
北齊國主派長樂王尉世辯率領一千多騎兵窺測北周軍隊的情況,出了滏口,登上土山向西面瞭望,遠遠地看見一群烏鴉騰空而起,以為是北周軍隊的旗幟,立即馳馬返回;到了紫陌橋,還不敢回頭看。尉世辯是
尉粲的兒子。於是黃門侍郎
顏之推、中書侍郎
薛道衡、侍中陳德信等勸
太上皇帝到黃河以南一帶招募士兵,再作策劃;如果不成功,就向南投奔陳朝。得到同意。薛道衡是
薛孝通的兒子。丁丑(初三),太皇太后、太上皇后從
鄴城先去濟州;癸未(初九),北齊幼主也從鄴城向東進發。己丑(十五日),北周軍隊到了鄴城城外的紫陌橋。
(2)辛卯,上祭北郊。
(3)壬辰,
周師至鄴城下;癸巳,圍之,燒城西門。齊人出戰,
周師奮擊,大破之。
(3)壬辰(十八日),北周軍隊到了鄴城城下;癸巳(十九日),包圍了鄴城,焚燒鄴城的西門。北齊士兵出城作戰,北周軍隊奮勇攻擊,大破北齊軍隊。
齊上皇從
百騎東走,使武衛大將軍慕容三藏守鄴宮。
周師入鄴,齊王、公以下皆降。三藏猶拒戰,周主引見,禮之,拜儀同大將軍。三藏,紹宗之子也。領軍大將軍漁陽
鮮于世榮,齊高祖舊將也。周主先以馬腦酒鐘遺之,
世榮得即碎之。
周師入鄴,
世榮在三台前鳴鼓不輟,周人執之;世榮不屈,乃殺之。周主執
莫多婁敬顯,數之曰:“汝有死罪三:前自
晉陽走鄴,攜妾棄母,不孝也;外為偽朝戮力,內實通啟於朕,不忠也;送款之後,猶持兩端,不信也。用心如此,不死何待!”遂斬之。
北齊
太上皇帝由上百名騎兵跟從向東出走,派武衛大將軍慕容三藏守衛鄴城的宮室。北周軍隊進入鄴城,北齊的王、公以下的官員都向北周投降。慕容三藏還抗拒戰鬥,北周國主召見他,待之以禮,拜儀同大將軍。慕容三藏是
慕容紹宗的兒子。領軍大將軍漁陽
鮮于世榮,是
神武帝時的老將。北周國主先送給他們瑪瑙酒杯,
鮮于世榮得到後立即將杯子打碎。北周軍隊進入鄴城時,
鮮于世榮在三台前不斷地擊鼓,被北周軍隊捉住;鮮于世榮不肯屈服,被殺死。崐北周國主捉到
莫多婁敬顯,數說他:“你有
三條死罪:以前你從
晉陽去鄴城,攜帶小老婆同行而拋棄母親,這是不孝;表面替齊國效力,實際上從內部向朕送情報,這是不忠;向我們表示誠意以後,卻還在兩者之間動搖不定,這是不信。這樣的用心,不死還等侍什麼!”便將他殺死。
甲午,周主入鄴。齊國子博士長樂
熊安生,博通《五經》,聞周主入鄴,遽令掃門。家人怪而問之,安生曰:“周帝重道尊儒,必將見我。”俄而周主幸其家,不聽拜,親執其手,引與同坐;賞賜甚厚,給安車駟馬以自隨。又遣小司馬唐道和就中書侍郎
李德林宅宣旨慰諭,曰:“平齊之利,唯在於爾。”引入宮,使內史宇文昂訪問齊朝風俗政教,人物善惡。即留內省,三宿乃歸。
甲午(二十日),北周國主進入鄴城。北齊的國子博士長樂
熊安生,博學精通《五經》,聽到北周國主到了鄴城,馬上叫人打掃門庭。家人感到奇怪問他為什麼,
熊安生說:“周帝重道尊儒,一定會來看我。”不多久北周國主親臨熊家,不讓
熊安生叩拜,親自攙住他的手,叫熊安生和自己坐在一起;賞賜給他很多東西,還送給他小車和馬匹供他乘用。又派小司馬唐道和去北齊的中書侍郎
李德林的住處宣讀聖旨加以慰問,說:“討平齊國後得到的利益,就在於得到你。”帶
李德林進宮,派內史宇文昂向他請教北齊的風俗政教,人物的善惡。留他在
門下省,住了三個晚上才讓他回家。
乙未,齊上
皇渡河入濟州。是日,幼主禪位於大丞相任城王。又為詔:尊上皇為無上皇,幼主為宋國天王。令侍中
斛律孝卿送禪文及璽紱於瀛州,孝卿即詣鄴。
乙未(二十一日),北齊
太上皇帝渡過黃河到濟州。這一天,幼主把皇位讓給大丞相任城王高。又替高下詔:尊稱太上皇為無上皇,幼主為宋國天王。命令侍中
斛律孝卿把禪位的文書和系有絲帶的受命玉璽送到瀛州,斛律孝卿立即前往鄴城。
周主詔:“去年大赦所未及之處,皆從赦例。”
北周國主詔令:“去年大赦所沒有執行地方,一律遵照赦例執行。”
齊洛州刺史
獨孤永業,有甲士三萬,聞
晉州陷,請出兵擊周,奏寢不報;永業憤慨。又聞并州陷,乃遣子須達請降於周,周以永業為上柱國,封應公。
北齊的洛州刺史
獨孤永業有三萬名甲士,聽到晉州陷落,請求朝廷允許自己發兵攻擊北周,但奏章被壓下沒有上報;獨孤永業很憤慨。又聽到并州陷落,便派兒子獨須孤達向北周請求投降,北周任命
獨孤永業為上柱國,封應公。
齊上皇留胡太后於濟州,使
高阿那肱守濟州關,覘候
周師,自與穆後、馮淑妃、
幼主、韓長鸞、鄧長等數十人奔
青州。使內參田鵬鸞西出,
參伺動靜;周師獲之,問齊主何在,紿云:“已去,計當出境。”周人疑其不信,捶之。每折一支,辭色愈厲,竟折四支而死。
北齊
太上皇帝把
胡太后留在濟州,派
高阿那肱鎮守濟州關,觀察北周軍隊的動靜,自己和穆後、馮淑妃、
幼主、韓長鸞、鄧長等幾十人逃奔青州。又派太監田鵬鸞去西部,刺探動靜;他被北周軍隊抓獲,問他
北齊國主在哪裡,田鵬鸞騙
他們說:“已經離開原地,估計應當出了國境。”北周人懷疑他的話不可信,對他拷打。每打斷一根肢體,田鵬鸞的話和臉色就愈加嚴厲,最後打斷了四肢而死去。
上皇至青州,即欲入陳。而高阿那肱密召
周師,約生致齊主,屢啟云:“周師尚遠,已令燒斷橋路。”上皇由是淹留自寬。
周師至關,阿那肱即降之。周師奄至青州,上皇囊金,繫於鞍,與後、妃、幼主等十餘騎南走,己亥,至
南鄧村,
尉遲勤追及,盡擒之,並胡太后送鄴。
北齊
太上皇帝到了青州,就要進入陳朝的國境。而
高阿那肱秘密和北周軍隊聯絡,約定一起活捉
北齊國主,卻屢次向
太上皇帝啟奏道:“周朝的軍隊還離得很遠,我已經下令燒橋斷路。”
太上皇帝因此在青州停留寬慰自己。北周軍隊到達關隘,
高阿那肱就向他們投降。北周軍隊很快到了青州,北齊太上皇帝高緯用袋子裝了金子,系在
馬鞍上,和皇后、
妃子、幼主等乘了十幾匹馬向南逃走,己亥(二十五日),到
南鄧村,
尉遲勤追上他們,全部活捉,連同胡太崐後一起送往鄴城。
庚子,周主詔:“故
斛律光、
崔季舒等,宜追加贈謚,並為改葬,子孫各
隨蔭敘錄,家口田宅沒官者,並還之。”周主指
斛律光名曰:“此人在,朕
安得至鄴!”辛丑,詔:“齊之東山、
南園、三台,並可毀撤。瓦木諸物,可用者悉以賜民。山園之田,各還其主。”
庚子(二十六日),北周國主詔令:“已故的
斛律光、
崔季舒等,應追加封贈諡號,並將他們改葬,他們的子孫各隨門蔭按規定的等級次第授給官職,被沒收充公的奴婢田地房產,一併發還。”北周國主指著
斛律光的名字說:“這個人如果還在,朕怎能來到鄴城!”辛丑(二十七日),詔令:“齊國的東山、
南園、三台,都可以拆除。瓦片木材一類物件,可以利用的全部賞賜給百姓。山園所占用的土地,各還原主。”
(4)二月,壬午,上耕藉田。
(4)二月,壬午(
疑誤),
陳宣帝到藉田舉行耕種的儀式。
(5)丙午,周主宴從官將士於齊太極殿,頒賞有差。
(5)丙午(初三),北周國主在北齊的太極殿賜宴隨從的官員將士,按等級給予賞賜。
丁未(初四),高緯到鄴城,北周國主走下台階,以對待賓客的禮節接見他。
齊廣寧王孝珩至滄州,以五千人會任城王於信都,共謀
匡復,召募得四萬餘人。周主使齊王憲、柱國楊堅擊之。令高緯為手書招,不從。憲軍至趙州,遣二諜覘之,候騎執以
白憲。憲集齊舊將,遍示之,謂曰:“吾所爭者大,不在
汝曹。今縱汝還,仍充吾使。”乃與書曰:“足下諜者為候騎所拘,軍中情實,具諸執事。戰非上計,無待卜疑;守乃下策,或未相許。已勒諸軍分道並進,相望非遠,憑軾有期。‘不俟終日’,所望知機也!”
北齊的廣寧王高孝珩到滄州,帶領五千人在信都和任城王高會合,共同計畫復國,徵募到四萬多人。北周國主派齊
王宇文憲、柱國
楊堅攻打他們。叫高緯寫親筆信對高招降,高不服從。
宇文憲的軍隊到趙州,高派二名探子去偵察,反被北周的偵察騎兵捉住並報告了宇文憲。
宇文憲把原先是北齊的將領召集在一起,將捉到的探子向他們示眾,並說:“我所爭奪的是大目標,不是你們。今天放你們回去,仍舊充當我的使者。”給高帶去書信,信上說:“您的探子被我們的偵察兵捉到,我方軍隊中的情況,他們會向您報告。和我們打仗不是上策,這不用占卜就可以決定;防守是下策,您或許不會同意。我已經統率各路軍隊分道並進,和您相見已經不遠,我扶著兵車上的橫木到來指日可待。希望您能知道時機,不要拖延時日!”
憲至信都,陳於城南以拒之。所署領軍
尉相願詐出略陳,遂以眾降。相願,以腹也,眾皆駭懼。殺相願妻子。明日,復戰,憲擊破之,俘斬三萬人,執及廣寧王孝珩。憲謂曰:“任城王何苦至此!”曰:“下官
神武皇帝之子,兄弟十五人,幸而獨存。逢宗社顛覆,無愧墳陵。”憲壯之,命歸其妻子。又親為孝珩洗瘡傅藥,禮遇甚厚。孝珩嘆曰:“自
神武皇帝以外,吾諸父兄弟,無一人至四十者,命也。嗣君無獨見之明,宰相非
柱石之寄,恨不得握兵符,受斧鉞,展我心力耳!”
宇文憲到了信都,高在城南列陣進行抗拒。被高任命的領軍
尉相願假裝到陣前巡行,便率領軍隊向
宇文憲投降。
尉相願本來是高的心腹,大家為此感到驚恐害怕。高便殺掉
尉相願的妻兒。第二天,又進行戰鬥,被
宇文憲打敗,俘虜和殺死的有三萬人,高和廣寧王高孝珩被捉住。
宇文憲對高說:“任城王何苦至此!”高說:“下官是
神武皇帝的兒子,十五個兄弟,只有我僥倖活下來,遇到國家被推翻,死而無愧於祖先。”
宇文憲佩服他的雄壯豪邁,命令歸還他的妻兒。
宇文憲又親自為
高孝珩洗瘡塗藥,禮遇很厚。
高孝珩嘆道:“除
神武皇帝以外,我的父輩和兄弟,沒有一個能活到四十歲的,這是命運注定的。繼位的國君缺乏獨特見解的明察,宰相不能擔負國家重任的委託,遺憾的是我不能掌握兵符,授予我兵權,以施展我的用心和能力!”
齊王憲善用兵,多謀略,得將士心。齊人憚其
威聲,多望風沮潰。芻牧不擾,軍無私焉。
齊王宇文憲善於用兵,足智多謀,得到將士的愛戴。北齊軍隊害怕他的威崐名,都望風潰散。北周軍隊對百姓放牧的牲口不加侵擾,軍隊遵守紀律。
周主以齊降將封輔相為北朔州總管。北朔州,
齊之重鎮,士卒驍勇。前長史
趙穆等謀執輔相迎任城王於瀛州,不果,乃迎定州刺史范陽王紹義。紹義至馬邑,自肆州以北二百八十餘城皆應之。紹義與靈州刺史袁洪猛引兵南出,欲取并州。至新興,而肆州已為周守,前隊二儀同以所部降周。周兵擊顯州,執刺史
陸瓊,復攻拔諸城。紹義還保北朔州。周東平
公神舉將兵逼馬邑,紹義戰敗,北奔突厥,猶有眾三千人。紹義令曰:“欲還者從其意。”於是辭去者太半。突厥
佗缽可汗常謂齊顯祖為英雄天子,以紹義
重踝,似之,甚見愛重;凡齊人在北者,悉以隸之。
北周國主任命北齊的降將封輔相為北朔州總管。北朔州是北齊的重鎮,士兵強悍勇敢。前長史
趙穆等人曾預謀捉住封輔相在
瀛州迎接任城王高,沒有成功,便迎接定州刺史范陽王高紹義。
高紹義到馬邑,從肆州以北的二百八十多座城池都起來回響。高紹義和靈州刺史袁洪猛領兵發兵向南,打算奪取并州。到了新興時,肆州已經被北周軍隊占領,
高紹義的前隊中有二名儀同率領部下向北周投降。北周軍隊向顯州進攻,捉住顯州刺史
陸瓊,又攻克其他城池。
高紹義回師保衛北朔州。北周東平公
宇文神舉領兵逼近馬邑,
高紹義被打敗,向北逃奔突厥,還有三千部眾。
高紹義下令說:“想回去的人可以聽便。”於是超過半數的人都離去了。突厥的
佗缽可汗常說文宣帝是英雄天子,因為
高紹義的踝關節兩側各有兩個骨突,很象文宣帝,所以對他非常喜愛看重;凡是在突厥的北齊人,都由高紹義管理。
於是齊之行台、州、鎮,唯
東雍州行台
傅伏、營州刺史高寶寧不下,其餘皆入於周。凡得州五十,郡一百六十二,縣三百八十,戶三百三萬二千五百。高寶寧者,齊之疏屬,有勇略,久鎮和龍,甚得夷、夏之心。周主於河陽、幽、青、
南兗、豫、徐、
北朔、定置總管府,相、並二州各置宮及六府官。
於是北齊的行台、州、鎮中,只有
東雍州行台傅伏、營州刺史高寶寧沒有降服,其他地方都併入北周。一共得到五十州,一百六十二郡,三百八十縣,三百另三萬二千五百戶。高寶寧是北齊皇室的遠支,勇敢有膽略,長久在和龍鎮守,很得夷人和
漢人的人心。北周國主在河陽、幽、青、
南兗、豫、徐、
北朔、定各州設定總管府,相、並二州分別設定宮室和六府官。
周師之克晉陽也,齊使開府儀同三司紇奚永安求救於突厥,
比至,
齊已亡。
佗缽可汗處永安於吐谷渾使者之下,永安言於佗缽曰:“今齊國已亡,永安何用餘生!欲閉氣自絕,恐天下謂大齊無死節之臣;乞賜一刀,以顯示遠近。”佗缽嘉之,贈馬七十匹而歸之。”
北周軍隊攻克晉陽時,北齊派開府儀同三司紇奚永安向突厥求救,他剛到突厥,北齊已經滅亡。
佗缽可汗把紇奚永安安排在吐谷渾使者之下,紇奚永安對佗缽可汗說:“現在齊國已經滅亡,我何必留此殘生!本準備屏氣自盡,只怕天下人說我們大齊朝沒有殉節而死的臣子,請求給我一刀,死後可以讓遠近的人都知道我的心跡。”
佗缽可汗對他表示讚許,送給七十匹馬讓他回去。
梁主入朝於鄴。自秦兼天下,無朝之禮,至是始命有司草具其事:致積,致餼,設九儐、
九介,受享於廟,三公、
三孤、六卿致食,勞賓,
還贄,致享,皆如古禮。周主與梁主宴,酒酣,周主自彈琵琶。梁主起舞,曰:“陛下既親撫五弦,臣何敢不同百獸!”周主大悅,賜賚甚厚。
後梁國主到鄴城朝見北周君主。自從
秦始皇兼併天下以後,朝見禮制久已廢缺,這時才開始命令有關部門擬訂禮節:如致送薪米、致送活羊,設九個
賓相、九個傳達,在宗廟中設宴款待,三公、
三孤、六卿向後梁國主獻食,慰勞賓客、還禮、宴享賓客等,都依照古禮。北周國主設宴款待後梁國主,酒喝到高興時,北周國主親自彈琵琶。後梁國主起立跳舞,說:“陛下既然親自演奏琵琶,臣怎敢不象百獸那樣起舞!”北周國主聽了大為高興,賞賜給他很多東西。
乙卯,周主自鄴西還。
乙卯(十二日),北周國主從鄴城西回長安。
三月,壬午,周詔:“山東諸軍,各舉明經乾治者二人;若奇才異術,卓爾不群者,不拘此數。”
三月,壬午(初九),北周下詔:“山東各州的總管,分別推薦二名通曉經術辦事能幹的人;如果有特殊的才能,超出尋常
與眾不同的人,可以不受人崐數的限制。”
周主之擒
尉相貴也,招齊東雍州刺史
傅伏,伏不從。齊人以伏為行台右僕射。周主既克并州,復遣
韋孝寬招之,令其子以上大將軍、武鄉公告身及金、馬腦二酒鐘賜伏為信。伏不受,謂孝寬曰:“事君有死無貳。此兒為臣不能竭忠,為子不能盡孝,人所
讎疾,願速斬之以令天下!”周主自鄴還,至晉州,遣
高阿那肱等百餘人臨汾水召伏。伏出軍,隔水見之,問:“至尊今何在?”阿那肱曰:“已被擒矣。”伏仰天大哭,帥眾入城,於廳事前北面哀號,良久,然後降。周主見之曰:“何不早下?”伏流涕對曰:“臣三世為齊臣,食齊祿,不能自死,羞見天地!”周主執其手曰:“為臣當如此。”乃以所食羊肋骨賜伏曰:“骨親肉疏,所以相付。”遂引使宿衛,授上儀同大將軍。敕之曰:“若亟與公高官,恐歸附者心動。努力事朕,勿憂富貴。”他日,又問:“前救河陰得何賞?”對曰:“蒙一轉,授特進、永昌郡公。”周主謂高緯曰:“朕三年
教戰,決取河陰。正為傅伏善守,城不可動,遂斂軍而退。公當時賞功,何其薄也!”
北周國主捉拿
尉相貴時,曾經招降北齊
東雍州刺史傅伏,傅伏不肯。北齊任命傅伏為行台右僕射。北周國主攻下并州以後,又派
韋孝寬去招降,叫他的兒子送去上大將軍、武鄉公等官爵的委任狀和用金子、瑪瑙製成的酒杯作為憑據。
傅伏不肯接受,對
韋孝寬說:“我服事國君除殉死以外沒有其他想法。這個孩子作為臣子不能盡忠,作為兒子又不能盡孝,為人人憎恨痛罵,希望你趕快把他殺掉以昭示天下!”北周國主從鄴城返回時,到了晉州,派
高阿那肱等一百多人在汾水邊召傅伏來。
傅伏派出軍隊,隔河見到他們,便問:“天子現在哪裡?”
高阿那肱說:“已經被捉住了。”
傅伏仰天大哭,率領軍隊進城,在官署的廳堂前面向北方悲傷痛哭,哭了很久,然後向北周投降。北周國主見到他說:“為什麼不及早投誠?”
傅伏流淚回答說:“我家三代是齊國的臣子,吃的是齊國的俸祿,沒有殉國,羞見天地!”北周國主握住他手說:“做臣子的應當這樣。”便把自己食用的羊排骨賞給
傅伏,說:“骨親肉疏,所以把骨頭交給你。”便派他充當
官廷的值宿禁衛,授給上儀同大將軍的官職,說:“如果馬上讓你做高官,怕歸附的人嫉妒。你只要努力侍奉朕,不必擔心富貴。”另一天,又問他:“以前救援河陰時得到什麼賞賜?”回答道:“蒙皇帝遷調官職一次,授給特進、永昌郡公。”北周國主對
高緯說:“朕指揮打仗三年,決心攻下河陰。正由於
傅伏善於防守,城不可動,便收拾軍隊而退走。您當時對他功勞的賞賜,為什麼如此微薄!”
夏,四月,己巳,周主至長安,置高緯於前,列其王公於後,車輿、旗幟、器物,以次陳之。備大駕,布六軍,奏凱樂,獻俘於太廟。觀者皆稱萬歲。戊申,封高緯為溫公,齊之諸王三十餘人,皆受封爵。周主與齊君臣飲酒,令溫公起舞。
高延宗悲不自持,屢欲仰藥,其傅婢禁止之。
夏季,四月,乙巳(初三),北周國主到長安,把
高緯安排在前面,把北齊的王公排在後面,車輛、旗幟、器物,依次排列。準備好出行的“大駕”所應具備的全部人員儀仗,由公卿奉引,太僕駕車,六軍排開佇列,高奏凱旋的音樂,到太廟舉行獻俘的儀式。觀看的人都高呼萬歲。戊申(初六),封高緯為溫公,北齊的三十多個王,都受到封爵。北周國主和北齊的君臣一同飲酒,叫溫公為大家跳舞。
高延宗悲傷到不能克制自己,屢次要服毒自盡,都被周圍的婢女勸止。
周主以
李德林為內史上士,自是詔誥格式及用山東人物,並以委之。帝從容謂群臣曰:“我常日唯聞
李德林名,復見其為齊朝作詔書移檄,正謂是天上人;豈言今日得其驅使。”
神武公紇豆陵毅對曰:“臣聞麒麟鳳皇,為王者瑞,可以德感,不可力致。麒麟鳳皇,得之無用,豈如德林,為瑞且有用哉!”帝大笑曰:“誠如
公言。”
北周國主武帝任命
李德林為內史上士,此後凡是武帝的詔誥格式和對
潼關以東人物的任用,全都委託給他。武帝曾在閒談時對群臣說:“我以前只聽說
李德林的名字,又常見到他為齊朝所寫的詔書公文,正認為他是天上的人才,怎么敢說今天能為我所用。”
神武公紇豆陵毅回答說:“臣聽說麒麟鳳凰,是王者的祥瑞,可用德行來感化它們,不能用
強力得到它們。麒麒鳳凰,得到了也沒有用處,怎么象
李德林那樣,既是祥瑞而且有用!”武帝大笑說:“真是您所說的那樣。”(6)己巳,周主享太廟。
(6)己巳(二十七日),北周國主到太廟祭祀。
(7)五月,丁丑,周以譙王儉為大冢宰。庚辰,以杞公亮為大司徒,鄭
公達奚震為大宗伯,梁公
侯莫陳芮為大司馬,應公
獨孤永業為大司寇,鄭公韋孝寬為大司空。
己丑,周主祭方丘。詔以:“路寢會義、崇信、含仁、雲和、
思齊諸殿,皆晉公護專政時所為,事窮壯麗,有逾清廟,悉可毀撤。雕斫之物,並賜貧民。繕造之宜,務從卑朴。”又詔:“並、鄴諸堂殿壯麗者準此。”
己丑(十七日),北周國主到方丘祭地。詔告:“天子的寢室會議、崇信、含仁、雲和、
思齊等殿,都是晉公宇文護專政時所興建的,窮極壯麗的能事,超過宗廟的規模,可以全部拆毀。雕飾的物件,可以賜給貧民。修繕建造的事宜,務必簡單樸素。”又詔告:“並、鄴的各處壯麗的廳堂宮殿照此辦理。”
臣光曰:周高祖可謂善處勝矣!他人勝則益奢,高祖勝而愈儉。
臣司馬光曰:周武帝可以稱得上善於對待勝利了!別人得到勝利後就更加奢侈,周武帝勝利後卻更加節儉。
(8)六月,丁卯,周主東巡。秋,七月,丙戌,幸洛州。八月,壬寅,議定權衡度量,頒之於四方。
(8)六月,丁卯(二十六日),北周國主到東部巡視。秋季,七月,丙戌(十五日),駕臨洛州。八月,壬寅(初二),議定度量衡制度,向四方頒布。
初,魏虜西涼之人,沒為隸戶,齊氏因之,仍供廝役。周主滅齊,欲施寬惠,詔曰:“罪不及嗣,古有定科。雜役之徒,獨異常憲,一從罪配,百代不免,罰既無窮,刑何以措!凡諸雜戶,悉放為民。”自是無複雜戶。
當初,北魏俘虜了西涼人,便沒入官府當奴隸戶,北齊沿襲北魏的做法,奴隸戶仍舊為官府服勞役。北周國主滅掉北齊,要對這些人給予寬恕恩惠,下詔說:“犯罪不能株連後代,是古代已有的法律。從事雜役的犯人,唯獨異於
常法,一旦犯罪發配,百代都得不到赦免,懲罰既已無窮無盡,正常的刑法還怎么執行!凡屬於這類雜戶,全都釋放為民。”從此以後就沒有雜戶。
甲子;鄭州獲九尾狐,已死,獻其骨。周主曰:“瑞應之來,必彰有德。若五品時敘,四海和平,乃能致此。今無其時,恐非實錄。”命焚之。
甲子(二十四日),鄭州捉到有九尾的狐狸,當時已經死了,於是把骨骼獻上。北周國主說:“天降祥瑞,一定是顯揚世上有德之人。如果五倫常行,天下和平,才能出現此種祥瑞。現在沒有這樣的時勢,恐怕不符合實際。”命令把骨骼燒掉。
九月,戊寅,周制:“庶人已上,唯聽衣綢、綿綢、絲布、
圓綾、紗、絹、綃、葛、布等九種,余悉禁之。朝祭之服,不拘此制。”
九月,戊寅(初八),北周下詔:“平民百姓以上的人,可以穿用綢、綿綢、絲布、
圓綾、紗、絹、綃、葛、布等九種材料做的衣服,其餘的一概禁止。朝祭時的服裝,不受這種制度的限制。”
冬,十月,戊申,周主如鄴。
冬季,十月,戊申(初九),北周國主去鄴城。
(9)上聞周人滅齊,欲爭徐、兗,詔南兗州刺史、司空吳明徹督諸軍伐之,以其世子
戎昭、將軍惠覺攝行州事。明徹軍至呂梁,周徐州總管梁士彥帥眾拒戰,戊午,明徹擊破之。士彥嬰城自守,明徹圍之。
陳宣帝聽到北周滅亡了齊國,想和北周爭奪徐州、兗州,下詔南兗州刺史、司空吳明徹督率軍隊進行討伐,任命吳明徹的長子吳戎昭、將軍
惠覺代理州事。
吳明徹的軍隊到了呂梁,北周的徐州總管
梁士彥率領軍隊抵抗,戊午(十九日),被吳明徹打敗。
梁士彥據城自守,被
吳明徹的軍隊包圍。
帝銳意以為河南
指麾可定。中書通事舍人蔡景歷諫曰:“師老將驕,不宜過窮遠略。”帝怒,以為沮眾,出為豫章內史。未行,有飛章劾景歷在省贓污狼籍,坐免官,削爵土。
陳宣帝一心認為河南很容易平定。中書通事舍人蔡景歷規勸說:“軍隊老邁將領驕傲,不宜窮兵遠攻。”宣帝大怒,認為是破壞大家的鬥志,把
蔡景歷派出擔任豫章內史。他還沒有出發,有緊急的奏章彈劾蔡景歷在
中書省有貪贓行為,聲名很壞,因此被免去官職,取消了爵號和封地。
(10)周改葬德皇帝於
冀州,周主服,哭於太極殿;百官素服。
北周將德皇帝
宇文肱在
冀州改葬,北周國主穿了喪服,在太極殿大哭,百官都穿白色的喪服。
(11)周人誣溫公高緯與宜州刺史穆提婆謀反,並其宗族皆賜死。眾人多自陳無之,
高延宗獨攘袂泣而不言,以椒塞口而死。唯緯弟仁英以
清狂,仁雅以喑疾得免,徙於蜀。其餘親屬,不殺者散配西土,皆死於邊裔。
(11)北周有人誣告溫公高緯和宜州刺史穆提婆合謀造反,下令對他們以及他們的宗族賜死。眾人都自已申辯沒有這件事,
高延宗卻獨自捋起衣袖哭泣而不說話,用辣椒塞在自己的口裡而死。只有高緯的弟弟
高仁英由於是白痴,高仁雅由於是啞巴而得到赦免,被
徙移到四川。其他親屬,不殺的被分散發配到長安西邊的州郡,都死在邊境。
周主以高妻盧氏賜其將
斛斯徵。盧氏
蓬首垢面,長齋,不言笑。徽放之,乃為尼。
齊後、妃貧者,至以賣燭為業。
北周國主把高的妻子盧氏賞給將軍斛斯征。盧氏蓬頭垢面,一直吃素,不說不笑。斛斯征便放了她,於是做了尼姑。北齊皇后、貧窮的妃子,甚至以賣蠟獨為業。
(12)十一月,壬申,
周立皇子衍為道王,兌為蔡王。
(12)十一月,壬申(初三),北周立皇子
宇文充為道王,宇文兌為蔡王。
(13)癸酉(初四),北周派上大將軍
王軌帶兵援救徐州。
(14)初,周人敗齊師於晉州,乘勝逐北,齊人所棄甲仗,未暇收斂;稽胡乘間竊出,並盜而有之。仍立劉蠡升之孫沒鐸為主,號聖武皇帝,改元
石平。
(14)起初,北周在
晉州打敗北齊軍隊,乘勝追逐北上,北齊人所丟棄的盔甲兵器,來不及收羅集中;稽胡鑽空子偷偷出動,將丟棄的東西全都盜走。仍舊立劉蠡升的孫子劉沒鐸為君主,稱聖武皇帝,改年號為
石平。
周人既克關東,將討稽胡,議欲窮其巢穴。齊王憲曰:“步落稽種類既多,又山谷險絕,王師一舉,未可盡除。且當翦其魁首,余加慰撫。”周主從之,以憲為行軍元帥,督諸軍討之。至馬邑,分道俱進。沒鐸分遣其黨天柱守河東,穆支守
河西,據險以拒之。
憲命譙
王儉擊天柱,滕王擊穆支,並破之,斬首萬餘級。趙王招擊沒鐸,禽之,餘眾皆降。
北周攻克北齊以後,將討伐稽胡,商議要
直搗他們的巢穴。齊王宇文憲說:“步落稽的種類很多,又在山谷險峻的地方,只靠朝廷軍隊的一次行動,不能將他們全部消滅。應當除掉他們的首領,對眾人加以慰勞安撫。”北周國主採納了他的意見,任命
宇文憲為行軍元帥,督率軍隊進行討伐。大軍抵達馬邑後,
分路並進。劉沒鐸分派黨羽天柱防守西河以東,穆支防守西河以西,據險進行抗拒。
宇文憲命令譙王宇文儉進攻天柱,滕王宇文進攻穆支,將他們都打敗,殺死一萬多人。趙王宇文招進攻劉沒鐸,將他活捉,其餘兵眾全部投降。
(15)周詔:“自永熙三年以來,東土之民掠為奴婢,及克江陵之日,良人沒為奴婢者,並放為良。”又詔:“後宮唯置妃二人,世婦三人,御妻三人,此外皆減之。”
(15)北周詔令:“自永熙三年以來,東部的百姓被搶走當奴婢、以及攻克江陵時被沒入官府當奴婢的平民百姓,都放歸民間。”又詔令:“後宮只設定妃子二人,女官三人,御女三人,除此以外都減掉。”
周主性節儉,常服布袍,寢布被,後宮不過十餘人;每行兵,親在行陳,步涉山谷,人所不堪;撫將士有恩,而明察果斷,用法嚴峻。由是將士畏威而樂為之死。
北周國主生性節儉,常常穿布袍,睡覺時蓋布被,後宮不過十幾人;每逢行軍作戰,親自在軍隊里,徒步在山谷里行走,這是別人所不能忍受的;安撫將士給予恩惠,而且明察果斷,用法嚴峻,因此將士們雖然怕他的威嚴但樂意為他而死。(16)己亥晦,日有食之。
(16)己亥晦(三十日),出現日食。
(17)周初行《刑書要制》:群
盜贓一匹,及正、長隱五丁、若地頃以上,皆死。
(17)北周開始實行《刑書要制》:凡盜竊一匹贓物,以及閭正、里正、族正、保長、黨長隱滿五個丁口、一百畝地以上的,都處死。
(18)十二月,戊申,新作東宮成,太子徙居之。
(18)十二月,戊申(初十),陳朝新建的東宮落成,皇太子遷到那裡居住。
(19)庚申,周主如并州,徙并州軍民四萬戶於關中。戊辰,廢并州宮及六府。
(19)庚申(二十二日),北周國主去并州,將并州的四萬戶軍民遷移到關中地區。戊辰(三十日),廢除并州的宮室和六府。
(20)高
寶寧自黃龍上表勸進於
高紹義,紹義遂稱皇帝,改元武平,以寶寧為丞相。突厥
佗缽可汗舉兵助之。
(20)高寶寧從黃龍上表勸
高紹義當皇帝,高紹義於是做了皇帝,改年號為武平,任命高寶寧為丞相。突厥
佗缽可汗舉兵幫助
高紹義。